अत्रे: पुत्रश्न धर्मात्मा तथा सारस्वत: प्रभु: । उल्मुचु
bhīṣma uvāca |
atreḥ putraś ca dharmātmā tathā sārasvataḥ prabhuḥ |
ulmucuḥ pramucuḥ mahābhāga mumucuḥ śaktimān |
svastyātreyaḥ mitrāvaruṇake putro mahāpratāpo’gastyaḥ |
paramaprasiddho ṛṣiśreṣṭho dṛḍhāyuś cordhvabāhuś ca |
ete mahābhāgā dakṣiṇāṃ diśaṃ nivāsanti |
atha ye paścimāṃ diśaṃ niśritya sadābhyudayaśīlāḥ, teṣāṃ ṛṣīṇāṃ nāmāni śṛṇu |
sa-sahodara-bhrātṛbhiḥ saha uṣaṅguḥ, śaktimān parivyādhaḥ, dīrghatamāḥ, ṛṣir gautamaḥ |
kāśyapaḥ, ekataḥ, dvitāḥ, mahārṣis tritaḥ |
atreḥ putro dharmātmā durvāsāḥ, prabhāvaśālī sārasvataś ca ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ນີ້ແມ່ນບັນດາຣິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ພຳນັກຢູ່ທິດໃຕ້: ບຸດຜູ້ມີທັມມະຂອງອະຕຣິ ແລະ ສາຣັສວະຕະຜູ້ເປັນເຈົ້າ; ອຸລມຸຈຸ, ປຣະມຸຈຸ, ມຸມຸຈຸຜູ້ມີວາສະນາດີແລະພະລັງຫນັກ; ສະວັສຕະຍາຕເຣຍ; ແລະ ອະກັສຕະຍະ—ບຸດຂອງມິຕຣະ ແລະ ວະຣຸນະ—ຜູ້ມີສະຫງ່າລາສີຍິ່ງ; ອີກທັງ ດຣຶດຫາຍຸ ແລະ ອູຣະດວະບາຫຸ ຣິສີຜູ້ເລີດລ້ຳອັນໂດ່ງດັງ. ຜູ້ມີກຽດເຫຼົ່ານີ້ພຳນັກຢູ່ທິດໃຕ້. ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງນາມຂອງຣິສີທີ່ຢູ່ທິດຕາເວັນຕົກ ແລະຜູ້ສະຫມັກສົມານກັບຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແລະຄວາມເຈຣິນອັນມົງຄຸນເສມອ: ອຸສັງກຸພ້ອມດ້ວຍພີ່ນ້ອງຮ່ວມເລືອດ; ປະຣິວະຍາດຫະຜູ້ມີພະລັງ; ດີຣະຄະຕະມະສ; ຣິສີ ໂກຕະມະ; ກາສະຍະປະ; ເອກະຕະ ແລະ ດວິຕະ; ມະຫາຣິສີ ຕຣິຕະ; ດຸຣວາສາ ບຸດຜູ້ມີທັມມະຂອງອະຕຣິ; ແລະ ສາຣັສວະຕະຜູ້ມີອິດທິພົນ».
भीष्म उवाच
The passage frames revered sages as guardians of the world’s quarters, linking spiritual authority with cosmic order. By naming them by direction, it emphasizes that dharma and auspicious flourishing (abhyudaya) are upheld through the presence, discipline, and renown of ṛṣis across the sacred geography.
Bhishma is enumerating prominent sages who reside in specific directions—first the southern quarter, then the western quarter—presenting a directional catalogue of ṛṣis and their epithets/lineages (notably Agastya as son of Mitra and Varuṇa, and Durvāsā as Atri’s son).