Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
ब्रहद्मणामपि यद् ब्रह्म पराणामपि यत् परम्
vāyudeva uvāca | brahmaṇām api yad brahma parāṇām api yat param | yo vedānām api veda uttamānām api cottamaḥ | tejasām api tejaḥ sa tapasām api tapaḥ | śāntānām api yaḥ śāntaḥ kāntīnām api kāntiḥ | jitendriyāṇām api yaḥ jitendriyaḥ buddhimatām api buddhir | devānām api devo ya ṛṣīṇām api ṛṣiḥ | yajñānām api yajñaḥ sa kalyāṇānām api kalyāṇam | rudrāṇām api rudro yaḥ prabhāvavatām īśvarāṇām api prabhā | yoginām api yogī ca kāraṇānām api kāraṇam | yasmāt sarve lokāḥ prabhavanti punar eva ca tasminn eva pralīyante | yaḥ sarvabhūtātma sa evāmita-tejā bhagavān śivaḥ | tasya me śṛṇu vīra sahasram aṣṭottaraṃ nāmnāṃ varṇanam | śravaṇamātreṇa ca sarvakāmān avāpsyasi ||
ວາຍຸເທວະກ່າວວ່າ: «ພຣະອົງຜູ້ເປັນພຣະພຣະຫມັນແມ່ນແຕ່ສໍາລັບຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມັນ, ເປັນສູງສຸດແມ່ນແຕ່ໃນບັນດາສິ່ງທີ່ສູງສຸດ; ເປັນ ‘ເວດ’ ແມ່ນແຕ່ຂອງເວດທັງຫມົດ; ສູງສຸດໃນບັນດາສູງສຸດ; ເປັນຄວາມສະຫວ່າງແມ່ນແຕ່ຂອງຄວາມສະຫວ່າງ; ເປັນຕະປະແມ່ນແຕ່ຂອງຕະປະ; ສະງົບສຸດໃນບັນດາຜູ້ສະງົບ; ເປັນລັດສະໝີແມ່ນແຕ່ຂອງລັດສະໝີ; ຄວບຄຸມຕົນເອງສຸດໃນບັນດາຜູ້ຄວບຄຸມຕົນ; ເປັນປັນຍາແມ່ນແຕ່ຂອງຜູ້ມີປັນຍາ; ເປັນເທວະແມ່ນແຕ່ຂອງເທວະ; ເປັນລະສີແມ່ນແຕ່ຂອງລະສີ; ເປັນຍັດຍະແມ່ນແຕ່ຂອງຍັດຍະ; ເປັນມົງຄຸນແມ່ນແຕ່ຂອງມົງຄຸນ; ເປັນຣຸດຣະແມ່ນແຕ່ຂອງຣຸດຣະ; ເປັນອໍານາດອັນສົງ່າງາມແມ່ນແຕ່ຂອງຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີອໍານາດ; ເປັນໂຢຄີແມ່ນແຕ່ຂອງໂຢຄີ; ແລະເປັນເຫດແມ່ນແຕ່ຂອງເຫດທັງປວງ— ຈາກພຣະອົງ ໂລກທັງຫມົດເກີດຂຶ້ນ ແລະກໍລະລາຍກັບເຂົ້າໃນພຣະອົງອີກ. ພຣະອົງເປັນອາດຕະມະຂອງສັດທັງປວງ—ພຣະສິວະ (Śiva) ຜູ້ເປັນເຈົ້າມີຣັດສະໝີຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້. ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາມະນຸດ, ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າ ການຂັບຂານນາມ 1008 ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ. ແມ່ນແຕ່ການຟັງຢ່າງດຽວ ເຈົ້າຈະໄດ້ສົມປາດຖະໜາທັງປວງ.»
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the supreme ground of all excellences—knowledge, austerity, peace, radiance, self-control, and sacrificial merit—and as the cosmic source into whom all worlds arise and dissolve. It also teaches the devotional efficacy of śravaṇa (reverent hearing): listening to the Lord’s names is portrayed as a powerful spiritual act that fulfills aims and purifies intention.
Vāyudeva begins a formal praise of Śiva, introducing him through a chain of superlative epithets and then announcing the forthcoming recitation of Śiva’s 1008 names. He addresses a heroic listener (implicitly a ‘best of men’) and promises that mere hearing of the name-litany will grant the listener’s desired goals.