कां वा ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिं दृष्टवा महाव्रत । तानर्चसि महाबाहो सर्वमेतद् वदस्व मे
kāṁ vā brāhmaṇapūjāyāṁ vyuṣṭiṁ dṛṣṭvā mahāvrata | tān arcasi mahābāho sarvam etad vadasva me ||
ຢຸທິສຖິຣາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ—ເຈົ້າເບິ່ງໄປຫາຜົນບຸນໃນອະນາຄົດອັນໃດ ທີ່ເກີດຈາກການບູຊາພຣາຫມັນ ແລ້ວຈຶ່ງເຄົາລົບພວກເຂົາ? ຈົ່ງບອກຂ້ອຍໃຫ້ໝົດ»។
युधिछिर उवाच
The verse frames ethical action as intentional: honoring brāhmaṇas is linked to anticipated moral/spiritual fruition (phala). It invites reflection on motive—what outcome one keeps in view when performing acts of reverence and charity.
Yudhiṣṭhira questions a revered, vow-observing figure (addressed as mahāvrata, mahābāhu) about the reason and expected reward behind his practice of worshiping/honoring brāhmaṇas, asking for a full explanation.