Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अथैनमन्रुवन्‌ देवा: शान्तक्रोधं जितेन्द्रियम्‌ । असुरैरिषुभिर्विद्धौ चन्द्रादित्याविमावुभौ

atha enam anruvan devāḥ śāntakrodhaṁ jitendriyam | asurair iṣubhir viddhau candrādityāv imāv ubhau ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ແລ້ວບັນດາເທວະໄດ້ກ່າວຕໍ່ອະຕຣິ ຜູ້ສະງົບຄວາມໂກດ ແລະຊະນະອິນທຣີຍະຂອງຕົນ ວ່າ: «ອະສຸຣະໄດ້ຍິງລູກສອນທຳຮ້າຍພຣະຈັນ ແລະພຣະອາທິດ. ເມື່ອຄວາມມືດອັນນ່າຢ້ານແຜ່ກວ້າງ ພວກເຮົາກໍຖືກສັດຕູຂ້າຟັນ. ບໍ່ມີຄວາມສະຫງົບເລີຍ. ຂໍພຣະອົງເມດຕາປົກປ້ອງພວກເຮົາ».

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्रुवन्they said (to him)
अन्रुवन्:
TypeVerb
Rootअनु√रु (रव्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
शान्तक्रोधम्one whose anger is pacified
शान्तक्रोधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
जितेन्द्रियम्self-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
असुरैःby the asuras
असुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
विद्धौpierced/wounded (the two)
विद्धौ:
TypeVerb
Root√व्यध्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Dual
चन्द्रादित्यौthe Moon and the Sun
चन्द्रादित्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्र + आदित्य
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese two
इमौ:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Devas
A
Asuras
A
Atri (muni)
C
Chandra (Moon)
A
Aditya/Surya (Sun)
A
arrows (iṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of self-mastery: the gods approach a sage described as śāntakrodha (free from anger) and jitendriya (sense-conquered), implying that inner discipline and tapas are sources of protection and restoration of cosmic order when force alone fails.

The gods, distressed by Asuras who have wounded the Sun and Moon—causing darkness and making the gods vulnerable—go to the ascetic Atri and petition him for refuge and protection.