अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
इति तण्डिस्तपोराशिस्तुष्टावेशानमात्मना । जगौ च परमं ब्रह्म यत् पुरा लोककृज्जगौ
iti taṇḍis-taporāśis tuṣṭāveśānam ātmanā | jagau ca paramaṃ brahma yat purā lokakṛj jagau ||
ດັ່ງນັ້ນ ທັນດິ ຜູ້ເປັນດັ່ງຄັງສົມບັດແຫ່ງຕະປະ ໄດ້ສັນລະເສີນອີສານະ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍໃຈທີ່ຈົ່ງຈໍ່. ແລ້ວລາວກໍຂັບຮ້ອງບົດສັນລະເສີນອັນສູງສຸດແດ່ພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ—ບົດຂັບຮ້ອງດຽວກັນທີ່ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງໂລກ ເຄີຍຂັບຮ້ອງໃນການກ່ອນ—ແລະລາວກໍຂັບຮ້ອງຕາມແບບຢ່າງເດີມນັ້ນ.
वायुदेव उवाच
The verse highlights that true praise of the Divine is grounded in inner discipline (tapas) and mindful devotion, and that following an established sacred lineage—here, a hymn once sung by Brahmā—confers authority and continuity to one’s worship.
Vāyudeva describes how the ascetic Taṇḍi, after performing great austerities, offers a heartfelt eulogy to Īśāna (Śiva) and then chants an ancient, supreme hymn associated with Brahmā, indicating a transition from personal praise to a revered, primordial stotra.