अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
यं पठन्ति सदा सांख्याश्षिन्तयन्ति च योगिन: । परं प्रधानं पुरुषमधिष्ठातारमी श्वरम्
yaṃ paṭhanti sadā sāṅkhyāś cintayanti ca yoginaḥ | paraṃ pradhānaṃ puruṣam adhiṣṭhātāram īśvaram ||
ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ຜູ້ທີ່ນັກປັນຍາສາຂາສັງຂະຍະສະດຸດສະດອງແລະສັນລະເສີນຢູ່ເປັນນິດ, ແລະຜູ້ທີ່ໂຍຄີທັງຫຼາຍພິຈາລະນາຢ່າງສະເໝີ—ພວກເຂົາເອີ້ນພຣະອົງວ່າ ສູງສຸດ, ປຣະທານ, ປຸຣຸສະ, ຜູ້ຄຸ້ມຄອງ, ແລະ ອີສະວະຣະ. ຕໍ່ຄວາມເປັນຈິງອັນເປັນອະທິປະໄຕນັ້ນ—ພື້ນຖານສຸດທ້າຍຂອງໂລກ ແລະເປົ້າໝາຍແຫ່ງການພິຈາລະນາອັນມີວິໄນ—ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງ».
वायुदेव उवाच
The verse presents the Supreme as the shared object of multiple disciplines: Sāṅkhya names Him in metaphysical categories (Pradhāna, Puruṣa), while Yoga approaches Him through sustained contemplation. Ethically, it affirms that true knowledge and practice converge in reverence for the highest governing reality.
Vāyu speaks in praise of the supreme Lord, describing how different spiritual communities—Sāṅkhya scholars and yogins—relate to Him through recitation and meditation, thereby framing a devotional invocation within the Anuśāsana Parva’s broader instruction on dharma and sacred observances.