विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
ພີສະມະກ່າວວ່າ: ພຣະອົງເຄື່ອນໄປໃນຟ້າ, ເປັນແສງສະຫວ່າງດ້ວຍຕົນເອງ, ມີລັດສະໝີງາມ; ເປັນຜູ້ກິນເຄື່ອງບູຊາໃນຍັດ (ເປັນໄຟ), ຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ. ເປັນຣະວິ—ຕາເວັນຜູ້ດູດຊຶມສານະສຳຄັນ; ເປັນວິໂຣຈະນະ—ຜູ້ແຜ່ແສງຫຼາຍຮູບແບບ; ເປັນສູຣຍະ—ຜູ້ເປີດເຜີຍຄວາມສົດງາມ; ເປັນສະວິຕຣ—ຜູ້ຂັບເຄື່ອນແລະກໍ່ກຳເນີດໂລກ; ແລະເປັນຜູ້ມີດວງຕາເປັນຕາເວັນ.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.