Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)
सो<यं नारायण: श्रीमान् दीप्त्या परमया युत: । व्रतं यथावत् तच्चीरत्त्वा द्वारकां पुनरागमत्
so ’yaṁ nārāyaṇaḥ śrīmān dīptyā paramayā yutaḥ | vrataṁ yathāvat tac cīrṇtvā dvārakāṁ punar āgamat ||
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ນາຣາຍະນະຜູ້ສົງ່າງາມນີ້ ຜູ້ມີລັດສະຫມີອັນສູງສຸດ ໄດ້ປະພຶດວຣະຕະ (ພັນທະສັດ/ຄຳປະຕິຍານ) ຂອງພຣະອົງຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະສຳເລັດຄົບຖ້ວນ ແລ້ວກັບໄປດວາຣະກາອີກຄັ້ງ».
भीष्म उवाच
The verse underscores dharma as disciplined follow-through: a vow (vrata) should be undertaken and completed properly (yathāvat), reflecting integrity, self-control, and fidelity to one’s chosen duty.
Bhīṣma describes Nārāyaṇa as supremely radiant and auspicious, stating that after completing a vowed observance in the prescribed manner, he returned again to the city of Dvārakā.