Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

साध्वी स्त्री सदा अपने पतिको देवताके समान समझती है। पति और पत्नीका यह सहधर्म (साथ-साथ रहकर धर्माचरण करना) रूप धर्म परम मंगलमय है ।।

śrī-maheśvara uvāca | śuśrūṣāṃ paricāraṃ ca devatulyam prakurvatī | vaśyā bhāvena sumanāḥ suvratā sukhadarśanā | ananyacittā sumukhī bhartuḥ sā dharmacāriṇī | yā svāminaḥ kaṭhoravākye doṣadṛṣṭyā ca darśite 'pi prasannā smayamānā tiṣṭhati sā pativratā ||

ພຣະມະເຫສະວະຣະກ່າວວ່າ: ນາງຜູ້ດີຖືຜົວເປັນເທວະ. ວິຖີຮ່ວມນີ້—ຜົວເມຍຢູ່ຮ່ວມກັນ ແລະປະພຶດທຳຮ່ວມກັນ—ເປັນມົງຄຸນຢ່າງຍິ່ງ. ນາງໃດທີ່ຮັບໃຊ້ ແລະດູແລຜົວດັ່ງເທວະ; ຢູ່ໃນຄວາມອ່ອນໂຍນ ແລະຍອມອຸທິດຕົນດ້ວຍໃຈດີ; ຮັກສາໃຈໃຫ້ຮ່າເຮີງ; ຮັບຖືວຣະຕະອັນດີ ແລະຮັກສາຮູບລັກສະນະໃຫ້ນ່າພໍໃຈເພື່ອຄວາມສຸກຂອງຜົວ; ໃຈບໍ່ຫັນໄປຫາຜູ້ອື່ນ; ແລະພົບຜົວດ້ວຍໃບໜ້າສົດໃສອ່ອນໂຍນ—ນາງນັ້ນເອີ້ນວ່າຜູ້ປະພຶດທຳ. ແລະນາງໃດທີ່ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຜົວເວົ້າຄຳຮຸນແຮງ ຫຼືເບິ່ງດ້ວຍສາຍຕາຈັບຜິດ ກໍຍັງຍິ້ມຢ່າງສະຫງົບ—ນາງນັ້ນແຕ່ຜູ້ດຽວທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ປະຕິວຣະຕາ’ ຢ່າງແທ້ຈິງ.

शुश्रूषाम्service, attentive attendance
शुश्रूषाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुश्रूषा
FormFeminine, Accusative, Singular
परिचारम्attendance, tending
परिचारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिचार
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवतुल्यम्like a deity, godlike
देवतुल्यम्:
TypeAdjective
Rootदेवतुल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रकुर्वतीdoing, performing
प्रकुर्वती:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + कृ
FormPresent participle (vartamāna-kṛdanta), Parasmaipada (active), Feminine, Nominative, Singular
वश्याभावेनby an attitude of submissiveness
वश्याभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootवश्य-भाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुमनाःcheerful-minded, good-hearted
सुमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमनस्
FormFeminine, Nominative, Singular
सुव्रताof good vows/observances
सुव्रता:
Karta
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormFeminine, Nominative, Singular
सुखदर्शनाpleasant-looking; bringing pleasant sight
सुखदर्शना:
Karta
TypeAdjective
Rootसुख-दर्शन
FormFeminine, Nominative, Singular
अनन्यचित्ताwith mind fixed on none other (than her husband)
अनन्यचित्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनन्य-चित्त
FormFeminine, Nominative, Singular
सुमुखीfair-faced, pleasant-faced
सुमुखी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमुखी
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्तुःof the husband; for the husband
भर्तुः:
Sampradana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मचारिणीone who practices dharma; dutiful wife
धर्मचारिणी:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म-चारिणी
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
H
husband (bhartṛ/pati)
W
wife (strī)

Educational Q&A

The verse defines an ideal of marital dharma: a wife’s steadfast, single-minded devotion expressed through respectful service, good conduct, and inner serenity—even under provocation—presented as highly auspicious ‘shared dharma’ within household life.

In Anuśāsana Parva’s didactic setting, Śrī Maheśvara speaks in a prescriptive, ethical mode, describing qualities by which a woman is recognized as dharmacāriṇī and pativratā, emphasizing household harmony and disciplined conduct.