कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity
एष देवि सतां धर्मो मन्तव्यो भूतिकारक: । नृणां हितार्थाय मया तव वै समुदाह्ृत:
eṣa devi satāṁ dharmo mantavyo bhūtikārakaḥ | nṛṇāṁ hitārthāya mayā tava vai samudāhṛtaḥ ||
ພຣະມະເຫສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະນາງເທວີ, ນີ້ແມ່ນທຳມະຂອງຜູ້ດີມີຄຸນ; ຄວນເຫັນວ່າເປັນແຫຼ່ງແຫ່ງສະຫວັດດີພາບແທ້ ແລະຄວາມເຈີຣິນ. ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ມະນຸດ, ຂ້າໄດ້ປະກາດຄຳສອນນີ້ໃຫ້ເຈົ້າຢ່າງຊັດເຈນ ແລະຄົບຖ້ວນ»។
श्रीमहेश्वर उवाच
The dharma followed by the virtuous should be accepted as inherently welfare-producing; the speaker frames the teaching as meant for the good of all humans.
Maheshvara addresses Devī and concludes or reinforces an instruction by stating that what has been taught is the dharma of the good, expounded for the benefit of humankind.