Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

ब्राह्मणपूजायां व्युष्टिः — Vyuṣṭi (Merit-Outcome) of Honoring Brāhmaṇas: Kṛṣṇa and Durvāsā

मृगैश्न विविधाकारैर्हाहाभूतमचेतनम्‌ । शिखरं तस्य शैलस्य मथितं दीनदर्शनम्‌

ພີດສະມະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍສັດປ່າຫຼາຍຮູບແບບຮ້ອງຄາງ “ຮາຮາ” ຢ່າງຕົກໃຈ ສຽງອື້ອອຶງແຜ່ໄປທົ່ວ. ຍອດພູນັ້ນຮາວກັບໄຮ້ສະຕິ ຖືກກະທົບຈົນສັ່ນຄອນ ແລະເບິ່ງແລ້ວນ່າສົງສານ. ເນື່ອງຈາກຖືກເຜົາດ້ວຍພະລັງນັ້ນ ຍອດພູຈຶ່ງປາກົດຢ່າງນ່າເວທະນາຍິ່ງ.

मृगैःby/with beasts (animals)
मृगैः:
Karana
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाकारैःof various forms/kinds
विविधाकारैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविधाकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
हाहाभूतम्become a wail/uproar (as if crying 'hā hā')
हाहाभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहाहाभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
अचेतनम्insentient, unconscious
अचेतनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormNeuter, Accusative, Singular
शिखरम्peak, summit
शिखरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शैलस्यof the mountain
शैलस्य:
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Genitive, Singular
मथितम्churned/shaken/crushed
मथितम्:
TypeVerb
Rootमथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
दीनदर्शनम्of pitiable appearance
दीनदर्शनम्:
TypeAdjective
Rootदीनदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच