Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तथेति भगवानाह तस्य तद् वचन प्रभु: । स्वायम्भुव: क्रतुश्चापि पुत्रार्थम भवत् पुरा
tatheti bhagavān āha tasya tad vacana-prabhuḥ | svāyambhuvaḥ kratuś cāpi putrārtham abhavat purā ||
ວາສຸເທວະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີອຳນາດໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ກໍຕອບວ່າ «ຕະຖາສະຕຸ»—«ຈົ່ງເປັນໄປຕາມນັ້ນ»—ແລ້ວປະທານໃຫ້. ໃນທຳນອງດຽວກັນ ໃນການກ່ອນ ກຣະຕຸ ບຸດຂອງສະວະຍັມພູ ປາຖະໜາບຸດ ໄດ້ປະພຶດໂຍຄະສາມຮ້ອຍປີ ໂດຍໃຫ້ໃຈຈົດຈໍ່ຢູ່ໃນການລະລຶກພຣະສິວະ; ດັ່ງນັ້ນ ສັງກະຣະ ຈຶ່ງປະທານບຸດໜຶ່ງພັນໃຫ້ກຣະຕຸ ເຊັ່ນດຽວກັບທີ່ເຄີຍປະທານມາກ່ອນ.
वासुदेव उवाच
The verse underscores that sustained discipline (yoga/tapas) and focused devotion can bear fruit, and that divine assent (“tathāstu”) is portrayed as responding to sincere, long-term spiritual effort—here directed toward a legitimate life-goal (progeny).
Vāsudeva recounts a precedent: just as a request was granted with the words “so be it,” Kratu, son of Svāyambhū, practiced concentrated yoga for three hundred years meditating on Śiva, and Śaṅkara rewarded him by granting a thousand sons.