Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः

Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code

नानाबुद्धिरुचो लोके मनुष्यान्‌ नूनमिच्छसि । ग्रहीतुं स्वगुणै: सर्वास्तेनासि हरिण: कृश:

nānā-buddhi-rucau loke manuṣyān nūnam icchasi | grahītuṁ sva-guṇaiḥ sarvās tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

ແນ່ນອນ ເຈົ້າປາຖະໜາຈະຊະນະໃຈຜູ້ຄົນໃນໂລກນີ້ ຜູ້ມີປັນຍາແລະຄວາມມັກຫຼາກຫຼາຍ. ດ້ວຍການພະຍາຍາມດຶງພວກເຂົາທັງໝົດມາດ້ວຍຄຸນຄ່າຂອງເຈົ້າ ເຈົ້າຈຶ່ງຜອມລົງ—ດັ່ງກວາງ—ຖືກກົດທັບໂດຍພາລະຂອງຄວາມຕັ້ງໃຈນັ້ນ.

नानाvarious, manifold
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
Formindeclinable (adverbial)
बुद्धिintellect, understanding
बुद्धि:
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative singular (used as first member in compound)
रुचःtastes, inclinations
रुचः:
Karta
TypeNoun
Rootरुचि
Formfeminine, nominative plural
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative singular
मनुष्यान्people, humans
मनुष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुष्य
Formmasculine, accusative plural
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
Formindeclinable (particle)
इच्छसिyou desire, you wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ)
Formpresent tense (laṭ), 2nd person singular, parasmaipada
ग्रहीतुम्to seize, to take, to grasp
ग्रहीतुम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
Forminfinitive (tumun)
स्वone's own
स्व:
TypeAdjective
Rootस्व
Formindeclinable pronominal adjective (used as first member in compound)
गुणैःby (your) qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
Formmasculine, instrumental plural
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, accusative plural (agreeing with implied 'प्रकृतयः/रुचयः' or 'जनाः' by sense)
तेनtherefore, by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter/masculine, instrumental singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent tense (laṭ), 2nd person singular, parasmaipada
हरिणःpale, tawny (deer-colored)
हरिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootहरिण
Formmasculine, nominative singular
कृशःthin, emaciated
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
Formmasculine, nominative singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
मनुष्याः (people of the world)
हरिण (deer, as a simile)

Educational Q&A

People differ widely in intellect and preference; trying to control or satisfy everyone through one’s own virtues can exhaust a person. The verse cautions against overextending oneself in the attempt to win universal approval or compliance.

A brāhmaṇa addresses someone who has grown pale and thin, diagnosing the cause as an intense determination to bring all kinds of people—each with different views and tastes—under influence. The deer-simile highlights the speaker’s concern about the listener’s depletion.