Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
स्त्रियाश्न मे पुत्रशतं तापसेन महात्मना । आश्रमे जनितं ब्रह्मन् नीतं तन्नगरं मया
striyāśna me putraśataṃ tāpasena mahātmanā | āśrame janitaṃ brahman nītaṃ tan nagaraṃ mayā |
ພີສະມະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອຂ້າໄດ້ຮັບຮູບເປັນຍິງ ນັກບຳເນັດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດລູກຊາຍໜຶ່ງຮ້ອຍກັບຂ້າ ໃນອາສຣົມນີ້. ໂອ ພຣາຫມັນ, ຕໍ່ມາຂ້າໄດ້ນຳລູກເຫຼົ່ານັ້ນເຂົ້າເມືອງ ແລະໃຫ້ພວກເຂົາຖືກສະຖາປະນາໃນອຳນາດກະສັດ.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the dharmic concern for continuity of lineage and orderly governance: even extraordinary circumstances (a transformation and ascetic procreation) are followed by responsible action—bringing the offspring into society and establishing them in rightful political roles.
Bhīṣma narrates that after taking on a female form, a great ascetic fathered a hundred sons with him in the hermitage; Bhīṣma then brought those sons to the city and arranged for their installation in rulership.