Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 26

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

तपस्वी नियताहार: शममास्थाय वाग्यतः

ໂອ ພິຕາມະຫາ! ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ບຳເນັດຕະປະ ກິນອາຫານຢ່າງຈຳກັດ ຕັ້ງຢູ່ໃນຄວາມສະງົບ ແລະຄວບຄຸມວາຈາ; ດ້ວຍອາຫານນ້ອຍ ດ້ວຍຄວາມງຽບ (ໂມນ) ແລະໃຈສະຫງົບ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບຳເນັດຕະປະຢູ່ເທິງພູຫິມາລະຍະເປັນເວລາຍາວນານ. ພຣະສັງກະຣະ (ມະຫາເທວະ) ພໍພຣະໄທ ຈຶ່ງຮັບກະແສຄົນທົນບໍ່ໄດ້ຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາໄວ້ເທິງພຣະເສົາ; ແຕ່ເຖິງຢ່າງນັ້ນ ດ້ວຍຜົນຂອງຕະປະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍຍັງບໍ່ໄດ້ບັນລຸສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາໃນໂລກນີ້.

तपस्वीan ascetic
तपस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नियताहारःone with regulated food
नियताहारः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-आहार
FormMasculine, Nominative, Singular
शमम्tranquillity, calm
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving adopted/undertaken
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormAbsolutive (Gerund)
वाक्-यतःrestrained in speech
वाक्-यतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवाक्-यत
FormMasculine, Nominative, Singular
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
मिताहारीmoderate in eating
मिताहारी:
Karta
TypeAdjective
Rootमित-आहारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भगीरथ उवाच