Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

यच्चावसं जाह्नवीतीरनित्य: शतं समास्तप्यमानस्तपो5हम्‌ । अदां च तत्रा श्वतरीसहस्रं नारीपुरं न च तेनाहमागाम्‌

yaccāvasaṁ jāhnavītīranityaḥ śataṁ samās tapyamānas tapo 'ham | adāṁ ca tatrāśvatarīsahasraṁ nārīpuraṁ na ca tenāham āgām ||

ພະຄີຣະຖະກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພັກອາໄສຢູ່ຕາມຝັ່ງແມ່ນ້ຳຈາຫນະວີ (ຄື ຄົງຄາ) ຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ ແລະປະພຶດຕະປະອັນເຂັ້ມງວດຕະຫຼອດໜຶ່ງຮ້ອຍປີເຕັມ; ທີ່ນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ໃຫ້ທານແມ່ລາຫຼາຍພັນ ແລະກຸ່ມນາງສາວຫຼາຍໝູ່. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ໄດ້ມາຮອດສະພາບນີ້ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງບຸນນັ້ນ»

{'yad ca (yacca)''and even that which
{'yad ca (yacca)':
moreover', 'āvasaṁ''I dwelt, I resided', 'jāhnavī': 'the river Gaṅgā (so called as daughter of Jahnu)', 'tīra': 'bank, shore', 'nityaḥ': 'constantly, always', 'śatam': 'a hundred', 'samāḥ (samās)': 'years', 'tapyamānaḥ': 'performing austerity
moreover', 'āvasaṁ':
being engaged in tapas', 'tapaḥ''austerity, ascetic discipline', 'aham': 'I', 'adām': 'I gave (in charity)', 'tatra': 'there', 'aśvatarī': 'she-mule (female mule)', 'sahasram': 'a thousand
being engaged in tapas', 'tapaḥ':
thousands', 'nārī-puram''a multitude/group/host of women (maidens)', 'na ca': 'and yet not', 'tena': 'by that
thousands', 'nārī-puram':
through that (merit)', 'āgām''I came
through that (merit)', 'āgām':

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
J
Jāhnavī (Gaṅgā)
R
river bank (tīra)
A
aśvatarī (she-mules)
N
nārīpura (groups of maidens/women)

Educational Q&A

Bhagīratha emphasizes that even great tapas and lavish dāna do not automatically guarantee the highest spiritual outcome; external merit alone is not the decisive cause, implying the need for deeper inner virtue, right intention, or a higher principle of dharma.

Bhagīratha recounts his long residence on the Gaṅgā’s bank, his hundred-year austerity, and his extensive gifts (thousands of she-mules and groups of maidens), then states that despite such merit he did not attain his present state by that alone—setting up a discussion on what truly leads to the intended spiritual result.