Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant
गौतम उवाच वैवस्वती संयमनी जनानां यत्रानृतं नोच्यते यत्र सत्यम् । यत्राबला बलिनं यातयन्ति तत्र त्वाहं हस्तिनं यातयिष्ये
gautama uvāca—vaivasvatī saṃyamanī janānāṃ yatrānṛtaṃ noc्यate yatra satyam | yatrābalā balinaṃ yātayanti tatra tvāhaṃ hastinaṃ yātayiṣye ||
ໂກຕະມະ ກ່າວວ່າ: ມີນະຄອນຊື່ “ສຳຍະມະນີ” ຂອງໄວວັສວະຕະ (ພະຍົມ) ຜູ້ຄຸ້ມຄອງມະນຸດ—ທີ່ນັ້ນບໍ່ມີການເວົ້າຄຳຕົວະ ແລະເວົ້າແຕ່ຄວາມຈິງ; ແມ່ນແຕ່ຜູ້ອ່ອນແອກໍສາມາດໃຫ້ຜູ້ແຂງແຮງຮັບຜິດຕໍ່ຄວາມຜິດໄດ້. ທີ່ນັ້ນແຫຼະ ຂ້ອຍຈະບັງຄັບໃຫ້ເຈົ້າຄືນຊ້າງຂອງຂ້ອຍ.
गौतम उवाच
A just moral order exists where truth prevails and wrongdoing is answerable regardless of power; even the weak can obtain justice when dharma is upheld.
Gautama invokes Yama’s city Saṃyamanī—depicted as a realm of truthful speech and impartial justice—and declares he will take the matter there to force restitution of his elephant.