नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा
Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings
तस्मादाशु महीं गच्छ सर्पों भूत्वा सुदुर्मते । उनके मस्तकपर चोट होते ही जटाके भीतर बैठे हुए महर्षि भूगु अत्यन्त कुपित हो उठे और उन्होंने पापात्मा नहुषको इस प्रकार शाप दिया--'ओ दुर्मते! तुमने इन महामुनिके मस्तकमें क्रोधपूर्वक लात मारी है, इसलिये तू शीघ्र ही सर्प होकर पृथ्वीपर चला जा” ।।
bhīṣma uvāca | tasmād āśu mahīṃ gaccha sarpo bhūtvā sudurmate | ity uktaḥ sa tadā tena sarpo bhūtvā papāta ha ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ! ຈົ່ງໄປສູ່ແຜ່ນດິນໂດຍໄວ ໂດຍກາຍເປັນງູ»। ເມື່ອຖືກກ່າວເຊັ່ນນັ້ນ ນະຫຸສະ—ຜູ້ຖືກສາບເນື່ອງຈາກຄວາມອວດອ້າງແລະການກະທຳຮຸນແຮງຕໍ່ມະຫາລະສີ—ກໍກາຍເປັນງູທັນທີ ແລະຕົກລົງ. ເຫດການນີ້ເປັນຄຳເຕືອນວ່າ ຄວາມຍິ່ງຍໂສ ແລະການບໍ່ເຄົາລົບຜູ້ຄວນເຄົາລົບທາງຈິດວິນຍານ ນຳໄປສູ່ຄວາມຕົກຕ່ຳຢ່າງວ່ອງໄວ.
भीष्म उवाच
Arrogance and violence toward the venerable—especially sages—constitute adharma and invite immediate, degrading consequences; true authority must be tempered by humility and reverence.
After Nahusha insults and harms the sage (Bhrigu) in anger, the sage pronounces a curse: Nahusha must quickly go to the earth as a serpent; the verse concludes that he immediately becomes a serpent and falls.