Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

प्लवन्ते धर्मलघवो लोके5म्भसि यथा प्लवा: | मज्जन्ति पापगुरव: शस्त्र स्कन्नमिवोदके

plavante dharma-laghavo loke 'mbhasi yathā plavāḥ | majjanti pāpa-guravaḥ śastra-skannam ivodake ||

ພີສະມະກ່າວວ່າ: «ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ທີ່ເຮັດຕາມທຳມະ ແລະຮັກສາຕົນໃຫ້ເບົາ—ບໍ່ແບກພາບາບອັນໜັກ—ຈະລອຍຂ້າມທະເລແຫ່ງສັງສານເຫມືອນເຮືອເທິງນ້ຳ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ໜັກດ້ວຍບາບ ຈະຈົມລົງເຫມືອນອາວຸດທີ່ໂຍນລົງນ້ຳ ດຳດິ່ງສູ່ທະເລນະລົກ»។

प्लवन्तेfloat / stay afloat
प्लवन्ते:
TypeVerb
Rootप्लु (प्लव्)
FormLat (present), Ātmanepada, 3rd, plural
धर्म-लघवःthose made light by dharma (the righteous/light ones)
धर्म-लघवः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मलघु
Formmasculine, nominative, plural
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
अम्भसिin water
अम्भसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्भस्
Formneuter, locative, singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्लवाःboats / rafts
प्लवाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्लव
Formmasculine, nominative, plural
मज्जन्तिsink
मज्जन्ति:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormLat (present), Parasmaipada, 3rd, plural
पाप-गुरवःthose made heavy by sin (sin-laden ones)
पाप-गुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootपापगुरु
Formmasculine, nominative, plural
शस्त्र-स्कन्नम्a weapon that has fallen/been cast (in)
शस्त्र-स्कन्नम्:
TypeAdjective
Rootशस्त्रस्कन्न
Formneuter, nominative, singular
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदकेin water
उदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदक
Formneuter, locative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
boats/rafts (plavāḥ)
W
weapon (śastra)
W
water (ambhas/udaka)
W
world (loka)
S
saṃsāra (implied: ocean of worldly existence)
N
naraka (implied: hellish realm/sea)

Educational Q&A

Dharma functions like buoyancy: ethical living keeps a person ‘light’ and able to cross saṃsāra, while sin becomes a heavy load that causes one to sink into suffering (symbolized as a hellish sea).

In the opening of the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct. Here he uses a vivid simile—boats floating and weapons sinking—to impress the moral consequence of dharma versus pāpa.