Next Verse

Mahabharata 1.94.1Adi Parva, Adhyaya 94, Shloka 1

Śāṃtanu’s Ideal Rule; Devavrata’s Return; The Satyavatī Marriage Condition and Bhīṣma’s Vow (आदि पर्व, अध्याय ९४)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल २१ श्लोक हैं) त्रिनवतितमो<ध्याय: राजा ययातिका वसुमान्‌ और शिबिके प्रतिग्रहको अस्वीकार करना तथा अष्टक आदि चारों राजाओंके साथ स्वर्गमें जाना वसुमानुवाच पृच्छामि त्वां वसुमानौषदद्रि- यद्यस्ति लोको दिवि मे नरेन्द्र | यद्यन्तरिक्षे प्रथितो महात्मन्‌ क्षेत्रज्ञ त्वां तस्य धर्मस्य मन्ये

vasumān uvāca | pṛcchāmi tvāṁ vasumān auṣadadrir yady asti loko divi me narendra | yady antarīkṣe prathito mahātman kṣetrajña tvāṁ tasya dharmasya manye ||

ວະສຸມານ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຂ້າຂໍຖາມພຣະອົງ—ຂ້າແມ່ນ ວະສຸມານ ບຸດຂອງ Auṣadadri. ຖ້າໃນສະຫວັນ ຫຼືໃນອັນຕະຣິກສະ (ພາກກາງ) ມີໂລກອັນລືຊື່ສຳລັບຂ້າ ຂໍພຣະອົງຈົ່ງບອກ. ໂອ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່, ຂ້ານັບຖືພຣະອົງວ່າເປັນຜູ້ຮູ້ທຳມະແຫ່ງໂລກຫຼັງ, ເປັນ ‘kṣetrajña’ ຜູ້ຮູ້ແຫ່ງທຳມະນັ້ນ».

वसुमान्Vasuman (speaker)
वसुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
वसुमान्Vasuman (I, Vasuman)
वसुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उषदद्रिO Uṣadadri (proper name, vocative)
उषदद्रि:
TypeNoun
Rootउषदद्रि
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
लोकःa world/realm
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
मेfor me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
नरेन्द्रO king (lord of men)
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनर-इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अन्तरिक्षेin the mid-region/sky
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
प्रथितःrenowned, well-known
प्रथितः:
TypeAdjective
Rootप्रथित
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
TypeNoun
Rootमहत्-आत्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षेत्रज्ञO knower of the field (knower of dharma/inner self)
क्षेत्रज्ञ:
TypeNoun
Rootक्षेत्र-ज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
मन्येI consider (you to be)
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada

प्रतर्दन उवाच

V
Vasumān
A
Auṣadadri
N
Narendra (the king addressed)
S
Svarga (heaven) [implied by divi]
A
Antarīkṣa (mid-region)

Educational Q&A

The verse frames dharma as something that determines one’s posthumous ‘loka’ (destiny/abode). It models a respectful ethical inquiry: a ruler seeks guidance from a recognized knower of dharma rather than presuming entitlement to heaven.

Vasumān introduces himself as Auṣadadri’s son and questions the king he addresses about whether a celebrated heavenly or atmospheric realm awaits him, acknowledging the addressee as an authority on the principles of the other-worldly dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App