Śakuntalā’s Satya-Discourse and the Recognition of Bharata (शकुन्तला–सत्योपदेशः; भरतप्रतिग्रहः)
व्यायामक्लान्तह्ृदया: पतन्ति सम विचेतस: । क्षुत्पिपासापरीताश्र श्रान्ताश्न॒ पतिता भुवि
vyāyāma-klānta-hṛdayāḥ patanti sama-vicetasaḥ | kṣut-pipāsā-parītāś ca śrāntāś ca patitā bhuvi ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມເມື່ອຍລ້າໃນໃຈຈາກການອອກແຮງບໍ່ຢຸດ ສະຕິສຳນຶກຂອງພວກມັນກໍມືດມົນ ແລະຫວ່າງໄຫວ ຈຶ່ງລົ້ມລົງ. ຖືກຄວາມຫິວແລະຄວາມກະຫາຍນ້ໍາຮຸກຮານ ແລະເມື່ອຍລ້າ ພວກມັນກໍລົ້ມຢູ່ເທິງດິນ—ເປັນພາບວ່າ ຄວາມຮຸນແຮງແລະການກໍ່ກວນປ່າທີ່ບໍ່ມີຂອບເຂດ ພາສັດມີຊີວິດໃຫ້ຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກທ້ອນອັນຊ່ວຍຕົນບໍ່ໄດ້.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the vulnerability of living beings: when driven beyond limits by fear and exertion, hunger and thirst overwhelm them and they collapse. In ethical terms, it cautions that power exercised without restraint can produce widespread, silent suffering.
In the context of a forceful sweep through the forest (as described in the surrounding prose), animals flee in panic; unable to find water and worn down by running, many become senseless and fall to the ground from exhaustion, hunger, and thirst.