Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
तच्छुत्वा विबुधा वाक््यं विस्मिता यत्नमास्थिता: । परिवार्यामृतं तस्थुर्वज्नी चेन्द्र: प्रतापवान्
tac chrutvā vibudhā vākyam vismitā yatnam āsthitāḥ | parivāryāmṛtaṃ tasthur vajrī cendraḥ pratāpavān ||
ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຍິນຄຳນັ້ນ ກໍຕົກຕະລຶງຢ່າງຍິ່ງ ແລະພາກັນພະຍາຍາມຢ່າງລະມັດລະວັງ ຢືນລ້ອມອະມຣິຕະໄວ້ທຸກດ້ານ; ພຣະອິນທຣະຜູ້ມີອານຸພາບ ຜູ້ຖືວັຊຣະ ກໍຢືນປັກຫຼັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພ້ອມປົກປ້ອງ.
कश्यप उवाच
The verse highlights dharmic vigilance: when a precious and potentially disruptive power (amṛta) is at stake, responsible guardianship and disciplined effort are required to prevent misuse and preserve cosmic order.
After hearing Kaśyapa’s statement, the gods are amazed and immediately take defensive positions around the amṛta. Indra, armed with the vajra, stands firmly among them to protect it.