त्वामग्ने जलदानाहुः खे विषक्तान् सविद्युत:,अग्ने! आकाशगमें विद्युतकें साथ मेघोंकी जो घटा घिर आती है, उसे भी आपका ही स्वरूप कहते हैं
tvām agne jaladān āhuḥ khe viṣaktān savidyutaḥ | agne ākāśagame vidyutkena sārdhaṃ meghānāṃ yā ghaṭā ghir āti, tām api tavaiva svarūpaṃ kathayanti |
ມັນດະປາລາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ອັກນິ, ພວກເຂົາເອີ້ນເຈົ້າວ່າ ເມກນຳຝົນ—ເມກທີ່ຫ້ອຍຢູ່ໃນຟ້າ ມີຟ້າຜ່າວາບວາບ. ແມ່ນແຕ່ກອງເມກໃຫຍ່ທີ່ຮວມຕົວ ແລະ ກົດກຽວເຂົ້າມາຕາມຟ້າພ້ອມຟ້າຜ່າ ກໍຖືກກ່າວວ່າເປັນຮູບຂອງເຈົ້າເອງ»
मन्दपाल उवाच
The verse presents a theologically charged vision of nature: Agni is not only fire on earth but also manifests as the sky-borne, lightning-filled rain clouds. It encourages reverence for cosmic forces as expressions of a single divine principle.
Māṇḍapāla addresses Agni in praise, identifying various natural phenomena—especially thunderclouds with lightning—as Agni’s own form, thereby magnifying Agni’s power and presence across the world.