खाण्डवं च वन सर्व पाण्डवो बहुभि: शरै: । आच्छादयदमेयात्मा नीहारेणेव चन्द्रमा:,अमित आत्मबलसे सम्पन्न पाण्डव अर्जुनने बहुत-से बाणोंकी वर्षा करके सारे खाण्डववनको ढँक दिया, जैसे कुहरा चन्द्रमाको ढक देता है
Vaiśampāyana uvāca |
Khāṇḍavaṃ ca vanaṃ sarvaṃ pāṇḍavo bahubhiḥ śaraiḥ |
Ācchādayad ameyātmā nīhāreṇeva candramāḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວພານດະວະ—ອາຣຊຸນ ຜູ້ມີຈິດວິນຍານຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້—ໄດ້ປົກຄຸມປ່າຄານດະວະທັງໝົດດ້ວຍຝົນລູກສອນອັນໜາແໜ້ນ, ດັ່ງໝອກທີ່ບັງດວງຈັນ. ພາບນີ້ບໍ່ພຽງຊູ້ຄວາມຊຳນານການຮົບ ແຕ່ຍັງຊີ້ເຖິງນ້ຳໜັກທາງຈິດທຳອັນໜັກໜ່ວງຂອງການໃຊ້ກຳລັງ ເພື່ອປິດທາງຫນີ ແລະເຮັດໃຫ້ການກະທຳນັ້ນກາຍເປັນສິ່ງທີ່ຖອນກັບບໍ່ໄດ້ ໃນຄວາມຂັດແຍ້ງທີ່ກຳລັງຄືບໜ້າ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how overwhelming force can decisively shape outcomes; ethically, it invites reflection on the responsibility that accompanies extraordinary power—especially when actions prevent escape and intensify harm.
Arjuna, described as of immeasurable prowess, releases a massive volley of arrows that blankets the whole Khāṇḍava forest, likened to fog covering the moon—signaling a complete martial enclosure of the scene.