Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
प्रतिकर्तु नृपश्रेष्ठी यतमानो5डपि भारत । अभित: सो5थ कल्माषीं गड्कूले परिभ्रमन्
pratikartuṁ nṛpaśreṣṭhī yatamāno ’pi bhārata | abhitaḥ so ’tha kalmāṣī gaṅgākūle paribhraman janamejaya |
ໂອ ພາຣະຕະ ແມ່ນແຕ່ກະສັດຜູ້ປະເສີດນັ້ນພະຍາຍາມຈະຕອບໂຕ້ກໍຕາມ ກໍບໍ່ອາດພົບວິທີໃດເພື່ອຊະນະຄູ່ຕໍ່ສູ້ດ້ວຍກໍາລັງກະສັດລ້ວນໆ. ຕໍ່ມາ ໂອ ຈະນະເມຊະຍະ ກັລມາສະປາດະ ໄດ້ພາຕົນເອງລ່ອງໄປມາຕາມຝັ່ງແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ ຈົນໄປຮອດຖິ່ນຖານອັນສັກສິດຂອງພຣາຫມັນ. ທີ່ນັ້ນ ລາວເຫັນວ່າ ພຣາຫມັນທຸກຄົນໄດ້ຮັກສາພຣະຫມະຈັນຍະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະໄດ້ຮຽນຮູ້ວິທະຍາວິເທດ ພ້ອມດ້ວຍສາຂາປະກອບຂອງມັນ.
ब्राह्मण उवाच
Royal power and retaliation have limits; disciplined conduct (brahmacarya), learning (Veda and Vedāṅgas), and character create a form of authority that cannot be easily subdued by force. The verse highlights reverence for spiritual discipline and the ethical superiority of self-restraint over aggression.
A king called Kalmāṣapāda, unable to find a way to defeat his opponents through kṣatriya strength, wanders along the Gaṅgā and arrives at a sacred brāhmaṇa settlement, where he observes the brāhmaṇas’ strict brahmacarya and complete Vedic training.