Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
तां चापि जातां सुश्रोणीं वागुवाचाशरीरिणी । सर्वयोषिद्धरा कृष्णा निनीषु: क्षत्रियान् क्षयम्
tāṃ cāpi jātāṃ suśroṇīṃ vāguvācāśarīriṇī | sarvayoṣiddharā kṛṣṇā ninīṣuḥ kṣatriyān kṣayam ||
ເມື່ອກະນີນັ້ນ—ຜູ້ມີສະໂພກງາມ ແລະເພິ່ງເກີດ—ປາກົດຕົວ ກໍມີສຽງບໍ່ມີຮ່າງກາຍດັງລົງມາຈາກຟ້າວ່າ: «ນາງຊື່ ກຣິສນາ (Kṛṣṇā). ນາງເປັນຜູ້ຍິງຫນຸ່ມທີ່ຍອດຢ່າງທີ່ສຸດ ແລະງາມສະຫວ່າງ; ແລະນາງໄດ້ປາກົດມາເພື່ອການທຳລາຍພວກກະສັດຊັ້ນກະສັດຮົບ (Kṣatriya)»។ ຄຳປະກາດນີ້ເຮັດໃຫ້ການເກີດຂອງນາງບໍ່ແມ່ນແຕ່ຄວາມອັດສະຈັນ ແຕ່ເປັນລາງບອກ: ຄວາມງາມແລະຊະຕາກຳຖືກຜູກໄວ້ກັບການພິພາກສາທາງຄຸນທຳແລະປະຫວັດສາດອັນໃຫຍ່ ທີ່ຈະນຳໄປສູ່ຄວາມພິນາດຂອງບັນດາກະສັດນັກຮົບ.
ब्राह्मण उवाच
The verse presents birth and beauty as morally charged signs within a larger cosmic narrative: individuals may embody a destined turning-point for an entire social order (here, the Kṣatriyas). It highlights the Mahābhārata theme that adharma accumulated in a ruling class can invite an inevitable corrective, announced through omens and prophecy.
A maiden is born, described as suśroṇī (graceful and beautiful). At her appearance, an incorporeal heavenly voice declares her name as Kṛṣṇā, praises her as foremost among women, and foretells that her manifestation is connected with the eventual destruction of the Kṣatriyas.