Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)
स च पुत्रो महावीर्यो महातेजा महाबल: । इष्यते यद्विधो राजन् भविता ते तथाविध:,और कहा--'राजन्! इस यज्ञसे तुम जैसा पुत्र चाहते हो, वैसा ही तुम्हें होगा। तुम्हारा वह पुत्र महान् पराक्रमी, महातेजस्वी और महाबली होगा”
sa ca putro mahāvīryo mahātejā mahābalaḥ | iṣyate yadvidho rājan bhavitā te tathāvidhaḥ ||
ພຣາຫມະນະກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາ, ບຸດທີ່ທ່ານປາຖະໜາຈາກຍັດນີ້ ຈະໄດ້ຮັບຕາມຮູບແບບນັ້ນແທ້. ລາວຈະເປັນບຸດຜູ້ກ້າຫານຢ່າງຍິ່ງ, ມີລັດສະໝີສະຫວ່າງໄສ, ແລະມີພະລັງອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.”
ब्राह्मण उवाच
The verse emphasizes the ethical logic of dharmic ritual: when a rite is properly undertaken with a clear intention, its fruit corresponds to that intention. The promised son is presented as a rightful outcome of sanctioned action, not an arbitrary reward.
A brāhmaṇa addresses a king and assures him that through the sacrifice he will obtain the kind of son he seeks—one characterized by exceptional valor, brilliance, and strength.