भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
भग्नदर्प हृतधनं तं तथा वशमागतम् | स वैरं मनसा ध्यात्वा द्रोणो द्रुपदमब्रवीत्
bhagnadarpaṁ hṛtadhanaṁ taṁ tathā vaśam āgatam | sa vairaṁ manasā dhyātvā droṇo drupadam abravīt ||
ເມື່ອຄວາມຫຍິ່ງຍະໂສຖືກທຳລາຍ ຊັບສິນຖືກຍຶດໄປ ແລະຕົນເອງຖືກນຳໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດຢ່າງສິ້ນເຊີງ ພຣະຣາຊາດຣຸປະດະຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມສະຫງົບຈຳນົນ. ດໂຣນະໄດ້ລະລຶກຄວາມອາຄາດເກົ່າໃນໃຈ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວກັບພຣະຣາຊາດຣຸປະດະ—ເປັນການເປີດຉາກຂອງການຊຳລະຄວາມທີ່ໂຫດຮ້າຍ ເມື່ອຄວາມຄັບແຄ້ນສ່ວນຕົວຖືກອ້າງເປັນການຕອບແທນອັນຊອບທຳ.
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights how unresolved enmity (vaira) can drive action even when an opponent is already defeated. Ethically, it warns that power over a humbled foe tests one’s dharma: justice should not collapse into personal vengeance.
Drupada has been defeated and stripped of wealth, brought fully under control. Droṇa, recalling their prior feud, is about to speak to Drupada—introducing the moment where Droṇa turns victory into a personal settling of accounts.