भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः
Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt
ततः शरशतै: पार्थ पाज्चाल: शीघ्रमार्दयत् । पार्थस्तु शरवर्षेण छाद्यमानो महारथ:
tataḥ śaraśataiḥ pārtha pāñcālaḥ śīghram ārdayat | pārthas tu śaravarṣeṇa chādyamāno mahārathaḥ pratyancāṃ dhanuṣo jhāḍa-pōñchya mahāvegena śarān mumoca satyajitaḥ dhanuś chittvā sa rājā drupade samāruhat |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວນັ້ນ ນັກຮົບແຫ່ງປານຈາລາໄດ້ກົດດັນອາຣຈຸນຢ່າງວ່ອງໄວດ້ວຍລູກສອນນັບຮ້ອຍ. ແຕ່ອາຣຈຸນ—ນັກຮົບລົດສົງຄາມຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ແມ່ນແມ່ນຖືກຝົນລູກສອນປົກຄຸມ ກໍສັ່ນແລະຈັດສາຍຄັນທະນູໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ແລ້ວເລີ່ມຍິງລູກສອນດ້ວຍຄວາມໄວອັນແຮງກ້າ. ພໍຕັດຄັນທະນູຂອງສັດຍະຈິດແລ້ວ ລາວກໍບຸກຕໍ່ໄປ ເຂົ້າປະຊິດກະສັດດຣຸປະດະ.
वैशम्पायन उवाच
Steadfastness and disciplined skill under pressure: even when overwhelmed by a barrage, a kṣatriya is expected to maintain composure, restore readiness (setting the bowstring), and respond with controlled, effective action rather than panic.
Satyajit of Pāñcāla strikes Arjuna with hundreds of arrows. Arjuna, though covered by the arrow-rain, resets his bowstring, counters with rapid fire, cuts Satyajit’s bow, and then advances to close in on King Drupada.