Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)
न सनातको<5वसीदेत वर्तमान: स्वकर्मसु । इति संचिन्त्य मनसा तं॑ देशं बहुशो भ्रमन्,मैंने मन-ही-मन सोचा, यदि मैं किसी कम गायवाले ब्राह्मणसे गाय माँगता हूँ तो कहीं ऐसा न हो कि वह अपने अग्निहोत्र आदि कर्मोंमें लगा हुआ स्नातक गोदुग्धके बिना कष्टमें पड़ जाय; अतः जिसके पास बहुत-सी गौएँ हों, उसीसे धर्मानुकूल विशुद्ध दान लेनेकी इच्छा रखकर मैंने उस देशमें कई बार भ्रमण किया। गंगानन्दन! एक देशसे दूसरे देशमें घूमनेपर भी मुझे दूध देनेवाली कोई गाय न मिल सकी
na sanātako’vasīdet vartamānaḥ svakarmasu | iti sañcintya manasā taṃ deśaṃ bahuśo bhraman |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: “ສນາຕະກະ ຜູ້ກຳລັງປະຕິບັດພິທີຕາມໜ້າທີ່ຂອງຕົນ ບໍ່ຄວນຖືກນຳໃຫ້ຕົກທຸກ.” ຄິດດັ່ງນັ້ນໃນໃຈ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງພາຕົນເອງພະເລີນໄປມາໃນຖິ່ນນັ້ນຊ້ຳໆ, ປາຖະໜາຈະຮັບທານອັນບໍລິສຸດ ສອດຄ່ອງກັບທຳມະ ຈາກຜູ້ທີ່ມີງົວຫຼາຍ—ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ການໄປຂໍງົວຈາກພຣາຫມັນຜູ້ມີງົວນ້ອຍ ທຳໃຫ້ເຂົາຂາດນົມໃນຍາມປະກອບອັກນິໂຫຕຣະ ແລະພິທີອື່ນໆ.”
वैशम्पायन उवाच