Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

द्रोण उदाच महर्षेरग्निवेशस्य सकाशमहमच्युत । अन्त्रार्थमगमं पूर्व धनुर्वेदजिघृक्षया,द्रोणाचार्यने कहा--अपनी प्रतिज्ञासे कभी च्युत न होनेवाले भीष्मजी! पहलेकी बात है, मैं अस्त्र-शस्त्रोंकी शिक्षा तथा धरनुर्वेदका ज्ञान प्राप्त करनेके लिये महर्षि अग्निवेशके समीप गया था

drona uvāca mahārṣer agniveśasya sakāśam aham acyuta | artham agamaṁ pūrvaṁ dhanurvedajighṛkṣayā ||

ໂດຣນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພີສະມະ, ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຫຼຸດຈາກຄໍາສັດຕິຂອງຕົນ! ໃນການກ່ອນໆ ຂ້າໄດ້ໄປຍັງທີ່ປະທັບຂອງມະຫາລິສີ ອັກນິເວສະ ເພື່ອຂໍຮຽນວິຊາຍິງທະນູ ແລະ ຄວາມຮູ້ແຫ່ງ ທະນຸເວດ»។

{'droṇa uvāca''Droṇa said', 'mahārṣi': 'great sage
{'droṇa uvāca':
eminent seer', 'agniveśa''Agniveśa (name of a sage/teacher)', 'sakāśa': 'presence
eminent seer', 'agniveśa':
near', 'aham''I', 'acyuta': 'one who does not fall from a vow/resolve
near', 'aham':
here an epithet addressed to Bhīṣma as steadfast', 'pūrvam''formerly
here an epithet addressed to Bhīṣma as steadfast', 'pūrvam':
earlier', 'agaman''went
earlier', 'agaman':
approached', 'dhanurveda''the Veda/discipline of archery and martial weapon-science', 'jighṛkṣayā': 'with the desire to obtain/learn
approached', 'dhanurveda':

वैशम्पायन उवाच

D
Droṇa
B
Bhīṣma
A
Agniveśa
D
Dhanurveda