धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
निवेद्य शिरसा भूमौ पादौ चैवाभ्यवादयत् । ततस्तं सर्वमुत्सृूज्य वनं जिगमिषुं तदा
nivedya śirasā bhūmau pādau caivābhyavādayat | tatas taṃ sarvam utsṛjya vanaṃ jigamiṣuṃ tadā ||
ລາວໄດ້ກົ້ມຫົວແຕະພື້ນ ແລະຖວາຍຄຳນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະບາດ (ຂອງຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຈາກນັ້ນ ລາວປ່ອຍວາງທຸກສິ່ງ ແລະໃນເວລານັ້ນເອງ ອອກເດີນທາງດ້ວຍໃຈມຸ່ງໄປສູ່ປ່າ—ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມຖ່ອມຕົນ ຄວາມເຄົາລົບ ແລະການຫັນໜ້າເຂົ້າສູ່ຊີວິດແຫ່ງການສຳລວມ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through humility and reverence—bowing to elders—followed by deliberate detachment, showing that major life-transitions (like leaving for the forest) should be grounded in respect, self-restraint, and letting go of worldly entanglements.
A character (not named in this single verse) bows with his head to the ground, salutes the feet of respected elders, and then abandons his prior concerns/possessions and prepares to depart for the forest, indicating a decisive move toward an austere or withdrawn mode of life.