धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
तस्मात् तयोरनाम चक्रे तदेव स महीपति: । गोपितौ गौतमस्तत्र तपसा समविन्दत
tasmāt tayor nāma cakre tadeva sa mahīpatiḥ | gopitau gautamas tatra tapasā samavindata |
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ພະມະຫາກະສັດ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຖົມພື້ນດິນ ໄດ້ປະທານນາມໃຫ້ເດັກນ້ອຍທັງສອງດ້ວຍນາມນັ້ນເອງ. ແລະ ໂກຕະມະ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງຕະປະສະ ກໍໄດ້ຮູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນວ່າ ລູກຫຼານທັງສອງຂອງຕົນ—ຜູ້ຖືກປິດບັງແລະຄຸ້ມຄອງ—ກຳລັງຖືກລ້ຽງດູ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນໜ້າທີ່ແຫ່ງຄວາມເມດຕາຂອງກະສັດ ແລະ ປັນຍາພາຍໃນຂອງລິສີທີ່ເກີດຈາກຕະປະສະ.
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma includes compassionate protection of the vulnerable; simultaneously, tapas is portrayed as a means of inner knowledge by which a sage can discern distant events concerning his family.
King Śāntanu gives names to the two children he has taken under his care—Kṛpa and Kṛpī—and the sage Gautama, through ascetic insight, learns that his hidden/protected offspring are being raised.