Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
तथेत्युक्ता त्वम्बिकया भीष्ममामन्त्रय सुव्रता । वन॑ ययौ सत्यवती स्नुषाभ्यां सह भारत
tathetyuktā tvambikayā bhīṣmam āmantrya suvratā | vanaṁ yayau satyavatī snuṣābhyāṁ saha bhārata ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ອຳບິກາຕອບວ່າ «ເຊັ່ນນັ້ນເຖີດ» ແລະກໍພ້ອມຈະໄປດ້ວຍ. ຕໍ່ມາ ສັດຍະວະຕີ—ຜູ້ຮັກສາວຣະຕະອັນດີ—ໄດ້ຂໍລາຈາກພີສະມະ ແລະອອກໄປສູ່ປ່າ ພ້ອມກັບລູກສະໄພທັງສອງ, ໂອ ພາຣະຕະ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic life-cycle movement: after ensuring the realm’s stability, elders may turn toward vānaprastha-like withdrawal. Seeking Bhīṣma’s leave underscores respect for guardianship and orderly transfer of responsibility.
Ambikā agrees (“tathāstu”), and Satyavatī, described as suvratā, takes leave of Bhīṣma and departs for the forest together with her two daughters-in-law, marking the family’s shift from court life toward ascetic retirement.