Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
तथा तव महाप्राज्ञे धर्मे प्रणिहिता मति: । तस्मादहं त्वन्नियोगाद् धर्ममुद्दिश्य कारणम्
tathā tava mahāprājñe dharme praṇihitā matiḥ | tasmād ahaṃ tvanniyogād dharmam uddiśya kāraṇam
«ແລະ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຈິດໃຈແລະຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຈົ້າຕັ້ງໝັ້ນຢູ່ໃນທັມ. ດັ່ງນັ້ນ ຕາມຄໍາສັ່ງຂອງເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຫດຜົນ ໂດຍຍຶດທັມເປັນເປົ້າໝາຍ»។
व्यास उवाच
The verse emphasizes that true wisdom is shown by a mind firmly grounded in dharma, and that explanations or actions should be undertaken with dharma as the explicit aim, even when responding to another’s request.
Vyāsa addresses a highly wise interlocutor, acknowledges that the person’s intent is rooted in dharma, and then agrees to explain the underlying cause/reason, doing so under that person’s instruction and with dharma as the guiding framework.