Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
प्रादुर्बभूवाविदित: क्षणेन कुरुनन्दन । तस्मै पूजां ततः कृत्वा सुताय विधिपूर्वकम्
prādurbabhūvāviditaḥ kṣaṇena kurunandana | tasmai pūjāṃ tataḥ kṛtvā sutāya vidhipūrvakam ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ເປັນຄວາມຊື່ນບານແຫ່ງວົງກຸຣຸ, ພຣະອົງໄດ້ປາກົດຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນ—ໂດຍບໍ່ມີໃຜຮູ້ເຫັນ—ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ. ແລ້ວພວກເຂົາໄດ້ບູຊາຕາມພິທີ ແລະປະກອບພິທີກຳທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບບຸດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma expressed as proper reverence and ritual correctness: when an extraordinary guest or presence appears, one should respond with due honor (pūjā) and carry out prescribed duties (vidhi) carefully, especially regarding family and lineage rites.
A figure suddenly appears without being noticed at first. In response, the people present honor him with worship and then proceed to perform the appropriate, rule-based rites connected with the son/offspring.