Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

नानृतं तच्चिकीर्षामि क्रुद्धो युष्मान्‌ यदब्रुवम्‌ । न प्रजास्यति चाप्येष मानुषेषु महामना:

nānṛtaṁ tac cikīrṣāmi kruddho yuṣmān yad abruvam | na prajāsyati cāpy eṣa mānuṣeṣu mahāmanāḥ ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າບໍ່ປາດຖະນາໃຫ້ຄຳທີ່ຂ້າເວົ້າດ້ວຍຄວາມໂກດໃສ່ພວກເຈົ້າ ກາຍເປັນຄຳບໍ່ຈິງ. ແລະຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ ກໍຈະບໍ່ໃຫ້ກຳເນີດລູກຫຼານໃນມະນຸດ».

not
:
TypeIndeclinable
Root
अनृतम्falsehood; untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
Formneuter, accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
चिकीर्षामिI wish/intend to do (make)
चिकीर्षामि:
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent, first, singular, parasmaipada, lat, desiderative (san): चिकीर्ष-
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
युष्मान्you (pl.)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, accusative, plural
यत्what; that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
अब्रुवम्I said
अब्रुवम्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect, first, singular, parasmaipada, lan
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजास्यतिwill beget offspring; will procreate
प्रजास्यति:
TypeVerb
Rootप्र-जन
Formsimple future, third, singular, parasmaipada, lrt
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एषःthis (person)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, singular
मानुषेषुamong humans; in the world of men
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
Formmasculine, locative, plural
महामनाःgreat-souled; noble-minded
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahāmanāḥ (a great-souled person, unnamed in this verse)
M
mānuṣa-loka (human world)

Educational Q&A

Words spoken in anger still carry moral and karmic weight; one should restrain speech, because once uttered it may be binding and cannot easily be withdrawn without compromising truth (satya) and responsibility.

The narrator reports that a prior angry utterance is being upheld rather than retracted: the speaker refuses to make his statement ‘false’ and declares that the great-souled person in question will not produce offspring among humans, indicating an irreversible consequence (often functioning like a curse or fated pronouncement).