यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)
प्रशान्तः स वनस्थो ऽपि ब्राह्मणैरेव बोधितः जगाम धनुरादाय देशमन्यं ध्वजी रथी
praśāntaḥ sa vanastho 'pi brāhmaṇaireva bodhitaḥ jagāma dhanurādāya deśamanyaṃ dhvajī rathī
ແມ່ນແຕ່ລາວຈະສະງົບ ແລະເປັນຜູ້ຢູ່ປ່າກໍຕາມ ລາວຍັງໄດ້ຮັບຄຳຊີ້ນຳຈາກພຣາຫມັນ. ເມື່ອຖືຄັນທະນູຂຶ້ນ ນັກຮົບຜູ້ຂີ່ລົດມີທຸງນັ້ນ ໄດ້ເດີນທາງໄປຍັງດິນແດນອື່ນ—ກັບຄືນສູ່ການກະທຳຕາມທຳ ພາຍໃຕ້ແສງແຫ່ງຄຳຕັກເຕືອນອັນສັກສິດ.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It highlights that true Shaiva life is not mere withdrawal: under dharmic guidance (brahminical instruction), one may resume rightful action without losing inner peace—supporting Linga worship as a discipline that purifies action rather than rejecting it.
Implicitly, it reflects Shiva as Pati—the Lord who enables composure (praśānti) while allowing dharmic engagement; the ideal is action performed without intensifying pāśa (bondage), aligned to higher order.
A practical Pashupata-oriented takeaway: maintain inner tranquility (śama) while performing svadharma; guidance from the learned functions like guru-upadeśa, directing the pashu away from bondage-producing action toward dharma-sustaining action.