Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

दक्षिणायामथो राजा यदुं ज्येष्ठं न्ययोजयत् प्रतीच्यामुत्तरस्यां तु द्रुह्युं चानुं च तावुभौ

dakṣiṇāyāmatho rājā yaduṃ jyeṣṭhaṃ nyayojayat pratīcyāmuttarasyāṃ tu druhyuṃ cānuṃ ca tāvubhau

ຕໍ່ມາ ກະສັດໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ຢະດຸ ຜູ້ເປັນບຸດໃຫຍ່ ໃຫ້ຄອງທິດໃຕ້. ແລະໃນທິດຕາເວັນຕົກ ແລະ ທິດເໜືອ ພຣະອົງໄດ້ມອບໃຫ້ ດຣຸຫຍຸ ແລະ ອະນຸ—ທັງສອງ—ຕາມລຳດັບ. ດັ່ງນີ້ ລະບຽບກະສັດໄດ້ຈັດວາງການພິທັກທິດ ເປັນແບບຢ່າງຂອງການປົກຄອງໂລກ ພາຍໃຕ້ອຳນາດສູງສຸດຂອງ ປະຕິ—ພຣະສິວະ.

दक्षिणायाम्in the southern direction
दक्षिणायाम्:
अथthen
अथ:
राजाthe king
राजा:
यदुम्Yadu
यदुम्:
ज्येष्ठम्the eldest
ज्येष्ठम्:
न्ययोजयत्appointed/assigned
न्ययोजयत्:
प्रतीच्याम्in the western direction
प्रतीच्याम्:
उत्तरस्याम्in the northern direction
उत्तरस्याम्:
तुand/indeed
तु:
द्रुह्युम्Druhyu
द्रुह्युम्:
and
:
अनुम्Anu
अनुम्:
and
:
तौthose two
तौ:
उभौboth
उभौ:

Suta Goswami

Y
Yadu
D
Druhyu
A
Anu

FAQs

Though not a direct puja-vidhi verse, it frames cosmic order (dik-vyavasthā) as part of dharma; in Shaiva thought, such order ultimately rests in Pati—Shiva—who empowers all worldly authorities.

Implicitly, it reflects Shiva-tattva as the unseen sovereign principle: kings and lineages can assign territories, but the stability of directions, law, and order is grounded in the supreme Lord (Pati) beyond pashu and pasha.

No specific ritual or Pashupata-yoga practice is stated; the takeaway is dharmic alignment—placing worldly action in harmony with cosmic order, a prerequisite attitude for Shiva-puja and yogic discipline.