ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः
तमाह प्रहसन्विष्णुर् एहि वत्स ध्रुवो भवान् स्थानं ध्रुवं समासाद्य ज्योतिषाम् अग्रभुग् भव
tamāha prahasanviṣṇur ehi vatsa dhruvo bhavān sthānaṃ dhruvaṃ samāsādya jyotiṣām agrabhug bhava
ພຣະວິດສະນຸ (Viṣṇu) ຍິ້ມແລ້ວກ່າວກັບເຂົາວ່າ: “ມາເຖີດ ລູກນ້ອຍ. ເຈົ້າຈະເປັນ ທຣຸວະ (Dhruva) ຢ່າງແນ່ນອນ. ເມື່ອໄດ້ບັນລຸສະຖານທີ່ອັນມັ່ນຄົງ ຈົ່ງເປັນຜູ້ນຳໜ້າໃນບັນດາດວງສະຫວ່າງ.”
Vishnu (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)
It highlights “dhruvatva” (steadfastness) as a sacred cosmic principle—mirroring how the Liṅga signifies the unwavering Pati (Lord) who stabilizes the worlds and grants the pashu (soul) a fixed refuge beyond change.
Though spoken by Viṣṇu, the verse points to the Shaiva Siddhanta idea that true stability and highest station arise from divine grace: the soul becomes “dhruva” when pasha (bondage) is transcended and it rests in the Lord’s unshifting support—an attribute central to Shiva-tattva.
The key takeaway is yogic steadiness (dhāraṇā-like firmness): becoming “dhruva” symbolizes unwavering one-pointedness and devotion, a foundational disposition for Pāśupata-oriented sādhana and disciplined worship.