भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः
परार्धे तु तमो नित्यं लोकालोकस्ततः स्मृतः एवं संक्षेपतः प्रोक्तो भूर्लोकस्य च विस्तरः
parārdhe tu tamo nityaṃ lokālokastataḥ smṛtaḥ evaṃ saṃkṣepataḥ prokto bhūrlokasya ca vistaraḥ
ໃນຄື່ງທີ່ຢູ່ໄກນັ້ນ ຄວາມມືດມີຢູ່ຕະຫຼອດ. ເພາະສະນັ້ນ ຈຶ່ງຈື່ຈຳວ່າເປັນຂອບເຂດ «ໂລກາໂລກ»—ຜູ້ແບ່ງລະຫວ່າງໂລກທີ່ປາກົດ ແລະ ສິ່ງທີ່ຢູ່ເກີນໄປ. ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍຫຍໍ້ ຈຶ່ງໄດ້ກ່າວເຖິງຄວາມກວ້າງຂອງພູຣໂລກ (Bhūrloka).
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the cosmos as a bounded, ordered manifestation; Linga worship aligns the pashu (soul) to Pati (Shiva) who transcends all lokas, including the Lokāloka limit.
By implying a realm beyond the manifest worlds and their limits, it points to Shiva-tattva as that which is beyond loka/aloka—transcendent, the ground of manifestation, and not confined by cosmic geography.
The takeaway is yogic transcendence: in Pāśupata-oriented contemplation, the practitioner turns from external cosmography to inner ascent beyond the loka-bound mind toward union with Pati (Shiva).