Shloka 9

चत्वारि च सहस्राणि मानुषाणि शिलाशन आयुः कृतयुगे विद्धि प्रजानामिह सुव्रत

catvāri ca sahasrāṇi mānuṣāṇi śilāśana āyuḥ kṛtayuge viddhi prajānāmiha suvrata

ໂອ ຜູ້ກິນຫີນ (ຜູ້ອົດທົນແຂງກ້າ) ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ໃນ ກຣິຕະຍຸກ ອາຍຸຂອງມະນຸດໃນໂລກນີ້ ເປັນ 4,000 ປີ, ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະອັນດີງາມ.

चत्वारिfour
चत्वारि:
and
:
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
मानुषाणिof humans
मानुषाणि:
शिलाशनO ‘rock-eater’ (epithet meaning extremely firm/enduring)
शिलाशन:
आयुःlifespan
आयुः:
कृतयुगेin the Kṛta-yuga
कृतयुगे:
विद्धिknow (understand)
विद्धि:
प्रजानाम्of the creatures/people
प्रजानाम्:
इहhere (in this world)
इह:
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:

Suta Goswami (narrating the yuga-measures within the Linga Purana discourse)

FAQs

By stating the vast lifespan in Kṛta-yuga, the verse frames an age where dharma is stable and sādhana is sustained—conditions ideal for steady Shiva-upāsanā and long, uninterrupted Linga-pūjā leading toward Pati (Shiva) realization.

Indirectly, it points to Shiva’s governance of kāla (time): yuga order and the measure of embodied life unfold under the cosmic law upheld by Pati, while pashus (souls) experience varying capacities for practice according to time-conditioned dharma.

No single rite is named; the takeaway is the yuga-based suitability for prolonged tapas and Pāśupata-yoga discipline—long life in Kṛta-yuga supports sustained vows (vrata), mantra-japa, and continuous Linga-centric worship.