Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः

बन्धमोक्षकरो यस्माद् उर्वारुकमिव प्रभुः मृतसंजीवनो मन्त्रो मया लब्धस्तु शङ्करात्

bandhamokṣakaro yasmād urvārukamiva prabhuḥ mṛtasaṃjīvano mantro mayā labdhastu śaṅkarāt

ເນື່ອງຈາກພຣະອົງເປັນຜູ້ໃຫ້ການປົດປ່ອຍຈາກພັນທະ—ດັ່ງໝາກແຕງສຸກທີ່ຫຼຸດອອກຈາກຂົ້ວ—ດັ່ງນັ້ນ ມັນຕຣາຟື້ນຊີວິດ (Mṛtasaṃjīvanī) ຂ້ອຍໄດ້ຮັບມາຈາກ Śaṅkara. ມັນເປັນວິທີທີ່ປົດປ່ອຍ paśu (ວິນຍານທີ່ຖືກຜູກ) ອອກຈາກ pāśa (ເຊືອກຜູກ) ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງ Pati ຜູ້ເປັນອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

बन्धमोक्षकरःthe cause of liberation from bondage
बन्धमोक्षकरः:
यस्मात्because/from whom
यस्मात्:
उर्वारुकम्cucumber (ripe gourd)
उर्वारुकम्:
इवlike
इव:
प्रभुःthe Lord, sovereign (Pati)
प्रभुः:
मृतसंजीवनःlife-restoring, reviving the dead
मृतसंजीवनः:
मन्त्रःmantra/sacred formula
मन्त्रः:
मयाby me
मया:
लब्धःobtained/received
लब्धः:
तुindeed
तु:
शङ्करात्from Śaṅkara (Shiva)
शङ्करात्:

Suta Goswami (narrating; reporting an internal first-person statement attributed to a devotee/ṛṣi who received the mantra from Shiva)

S
Shiva
S
Shankara

FAQs

It frames Shiva (Pati) as the direct liberator from pāśa (bondage) and emphasizes mantra as a Shaiva upāya: through devotion and Shiva’s grace, the paśu becomes fit for release—central to the purpose of Linga-puja.

Shiva is presented as Prabhu/Pati—the sovereign reality who alone can sever bondage and restore life, indicating his role as both niyantṛ (controller) and anugrahakartṛ (bestower of grace) in Shaiva Siddhanta terms.

Mantra-upāsanā is highlighted—specifically the Mṛtasaṃjīvanī as a grace-bestowed Shaiva mantra—implying disciplined japa and reliance on anugraha as part of a Pāśupata-oriented path to mokṣa.