अवध्यो भव विप्रर्षे प्रसादात्त्र्यम्बकस्य तु मृतसंजीवनं तस्माल् लब्धमेतन्मया द्विज
avadhyo bhava viprarṣe prasādāttryambakasya tu mṛtasaṃjīvanaṃ tasmāl labdhametanmayā dvija
ໂອ ພຣາຫມັນຣິສີຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຖືກທຳລາຍ ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງຕຣຽມບະກະ (ພຣະສິວະ). ເພາະສະນັ້ນ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບ ມຣິຕະສັນຊີວະນີ—ວິຊາສັກສິດຟື້ນຊີວິດ—ດ້ວຍພຣະອະນຸກຣະຫະຂອງພຣະອົງ, ໂອ ທະວິຊະ.
An internal narrator/teacher within the Purāṇic dialogue (as relayed by Sūta to the sages)
It frames protection and renewal (rakṣā and punar-utthāna) as arising from Śiva’s prasāda; worship of the Liṅga is presented as the doorway to Tryambaka’s anugraha that makes the devotee “avadhya” (unassailable).
Śiva appears as Pati (the Lord) whose independent grace bestows extraordinary siddhi-like protection and the life-restoring vidyā—showing Him as the ultimate source of anugraha that overcomes limitation and death-bound conditionings of the paśu.
Mantra-vidyā rooted in Tryambaka—aligned with Pāśupata-oriented reliance on Śiva’s grace—where sacred transmission and japa/recitation function as protective discipline rather than mere technique.