दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः
ब्राह्मणा ऊचुः नापेक्षितं महाभाग जीवितं विकृताः स्त्रियः दृष्टो ऽस्माभिर् महादेवो निन्दितो यस्त्वनिन्दितः
brāhmaṇā ūcuḥ nāpekṣitaṃ mahābhāga jīvitaṃ vikṛtāḥ striyaḥ dṛṣṭo 'smābhir mahādevo nindito yastvaninditaḥ
ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ! ພວກເຮົາບໍ່ປາຖະໜາຊີວິດອີກແລ້ວ. ຍິງຂອງພວກເຮົາຖືກທຳລາຍ. ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ບໍ່ຄວນເກີດ—ພຣະມະຫາເທວະ, ຜູ້ບໍ່ມີຄຳຕຳນິແທ້, ກັບຖືກດ່າທໍ້.”
Brahmanas (Brāhmaṇāḥ)
It frames Mahadeva as “anindita” (beyond blame) and implies that disrespect toward Shiva is a grave aparādha; Linga worship is grounded in reverence for Pati, the faultless Lord who liberates the paśu from pāśa.
Shiva is presented as intrinsically blameless (aninditaḥ); any “blame” belongs to the limited perception of bound souls (paśu) under bondage (pāśa), not to the supreme Pati.
The verse functions as a warning against Shiva-aparādha and supports a core Pāśupata/Shaiva discipline: purity of speech and mind, maintaining devotion and restraint as prerequisites for effective puja and inner worship.