नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्
भवभक्तो भवांश्चैव वयं वै नारदस्तथा अस्याग्रतो मुनेः पुण्यं पुराणं वक्तुमर्हसि
bhavabhakto bhavāṃścaiva vayaṃ vai nāradastathā asyāgrato muneḥ puṇyaṃ purāṇaṃ vaktumarhasi
ເຈົ້າເປັນຜູ້ມີພະຄວາມພັກດີຕໍ່ພຣະພະວະ (ພຣະສິວະ) ແລະເຈົ້າກໍຢູ່ໃນພະວະພັກຕິແທ້; ພວກເຮົາກໍ—ນາຣະດະດ້ວຍ—ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຕໍ່ໜ້າມຸນິນີ້ ເຈົ້າຄວນກ່າວປູຣານະອັນບໍລິສຸດ ອັນເປັນກຸສົນ ແລະເນັ້ນພຣະສິວະ ໃຫ້ສົມຄວນ.
Nārada (as referenced within Sūta’s larger narration)
It establishes adhikāra (fitness) for Śiva-centered teaching: devotees of Bhava request the sacred Purāṇa to be spoken, implying that śravaṇa (listening) is itself a primary limb supporting later Liṅga-pūjā and installation.
Śiva is invoked as “Bhava,” the Lord as Pati (sovereign) who becomes the object of unwavering bhakti; the verse frames the Purāṇa as a means to orient the pashu (individual soul) toward Bhava through devotion and sacred hearing.
Purāṇa-śravaṇa (reverent listening to Śiva’s Purāṇa) is highlighted as a puṇya-sādhana; in a Pāśupata sense it functions as a preparatory discipline that loosens pāśa (bondage) by right knowledge and devotion.