Shloka 5

Determining Rites for Difficult/Inauspicious Deaths; Annual and Daily Śrāddha Rules

अनग्नयः साग्नयो वा पुत्रा वा पितरो ऽपि वा / एकोद्दिष्टं सुतैः कार्यं क्षयाह इति केचन

anagnayaḥ sāgnayo vā putrā vā pitaro 'pi vā / ekoddiṣṭaṃ sutaiḥ kāryaṃ kṣayāha iti kecana

ບໍ່ວ່າຜູ້ຕາຍເປັນອະນັກນິ ຫຼື sāgni; ບໍ່ວ່າເປັນລູກຊາຍ ຫຼືແມ່ນພໍ່ກໍຕາມ—ອາຈານບາງພວກກ່າວວ່າ ລູກຊາຍຄວນເຮັດ «ເອກົດດິດຖະ» ໃນວັນ «kṣayāha».

अनग्नयःthose without sacred fire
अनग्नयः:
कर्ता (kartā)
TypeAdjective
Rootअन् + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय: येषां अग्निः नास्ति (without sacred fire)
साग्नयःthose with sacred fire
साग्नयः:
कर्ता (kartā)
TypeAdjective
Rootस + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'with sacred fire'
वाor
वा:
सम्बन्ध (coordination)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
पुत्राःsons
पुत्राः:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (coordination)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
पितरःfathers/forefathers
पितरः:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
वाor
वा:
सम्बन्ध (coordination)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
एकोद्दिष्टम्the ekoddiṣṭa (single-oblation śrāddha)
एकोद्दिष्टम्:
कर्म (karma)
TypeNoun
Rootएक + उद्दिष्ट (कृदन्त; √दिश्/उद्दिश्)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'एकस्य उद्दिष्टम्'—a śrāddha intended for one (ekoddiṣṭa rite)
सुतैःby the sons
सुतैः:
कर्ता/करण (agent/instrument)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कार्यम्should be done
कार्यम्:
विधेय/कर्म (predicate necessity)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृदन्त प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be done/should be performed)
क्षयाह(called) kṣayāha, the day of loss/waning
क्षयाह:
सम्बन्ध (topic/label)
TypeNoun
Rootक्षय + अह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'क्षयस्य अहः' (day of kṣaya)
इतिthus/so called
इति:
सम्बन्ध (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
केचनsome (authorities)
केचन:
कर्ता (kartā)
TypeNoun
Rootकेचन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some people)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Kṣayāha (day of tithi ‘loss’/kṣaya) per some authorities

Concept: Plurality of dharma authorities: some prescribe ekoddiṣṭa by sons on kṣayāha regardless of agni-status or whether the deceased is son/father.

Vedantic Theme: Dharma discernment (viveka) amid textual plurality; reliance on pramāṇa and sampradāya.

Application: When texts differ, follow one’s śākhā/sampradāya or a competent dharma authority; if observing kṣayāha, perform the prescribed ekoddiṣṭa accordingly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: śāstric discourse setting / ritual consultation

Related Themes: Garuda Purana 2.45.2-6 (classification and timing)

P
Pitris

FAQs

This verse frames Ekoddiṣṭa as a son’s duty performed with a single focus on one departed person, emphasizing correct timing (Kṣayāha) and dharmic continuity of post-death rites.

Yes. The verse explicitly includes both—those who maintained sacred fires (sāgni) and those who did not (anāgni)—indicating the Ekoddiṣṭa obligation applies regardless of that status.

If you observe śrāddha traditions, prioritize clarity of intention (one departed person) and proper calendrical timing per your tradition/purohita, treating the rite as a responsibility of gratitude and lineage-duty.