Shloka 51

Praise of Vṛṣotsarga (Bull-release), Worthy Dāna, and the Procedure for Kṣayāha & Ūrdhva-daihika Rites

वरदो ऽहं सदा तस्य चतुर्वक्त्रस्तथा हरः / ते यान्ति परमांल्लोकानिति सत्यं वचो मम

varado 'haṃ sadā tasya caturvaktrastathā haraḥ / te yānti paramāṃllokāniti satyaṃ vaco mama

ຂ້ອຍເປັນຜູ້ປະທານພອນແກ່ຜູ້ນັ້ນເສມອ; ພຣະພົມສີ່ໜ້າ ແລະພຣະຫະຣະ (ພຣະສິວະ) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ພວກເຂົາຈະໄດ້ໄປສູ່ໂລກອັນສູງສຸດ—ນີ້ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຈິງຂອງຂ້ອຍ.

वरदःboon-giving
वरदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvarada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेषण (predicate adjective: “boon-giving”)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: “always”)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive: “of him/of that”)
चतुर्वक्त्रःthe four-faced (Brahmā)
चतुर्वक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (संख्यापूर्वपद: “four-faced”, i.e., Brahmā)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुरूप (correlative: “also/likewise”)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शिव-नाम
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; “they”
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परमान्supreme
परमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; लोकान् इत्यस्य विशेषण
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle: “thus”)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वचः इत्यस्य विशेषण (predicate/attributive: “true”)
वचःword/statement
वचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive: “my”)

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Divine anugraha (grace) responds to virtue/tapas; higher loka attainment is guaranteed by divine word.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha as a decisive aid; karma supported and crowned by grace; śraddhā in śāstra-vākya.

Application: Cultivate devotion and disciplined virtue; rely on dharmic living with faith in divine oversight rather than mere social reward.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic realm

Related Themes: Garuda Purana 2.14 (promise of merit and higher gati for dharmic conduct/ritual correctness)

V
Vishnu
B
Brahma
S
Shiva (Hara)

FAQs

This verse emphasizes that divine grace (boon-giving) from Viṣṇu—along with Brahmā and Śiva—supports the devotee’s attainment of the highest realms, indicating that spiritual progress is strengthened by the gods’ favor.

It states the outcome—reaching the highest lokas—for those who qualify (implied by the surrounding teaching), showing that a righteous, devotion-centered life leads to an elevated post-death destination rather than lower or punitive realms.

Cultivate devotion and ethical living consistently, and align actions with dharma—so one’s life becomes worthy of divine blessings and higher spiritual attainment.