
Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī (Humility, Surrender, and the Power of the Name)
ຕໍ່ຈາກການອະທິບາຍເລື່ອງອໍານາດປົກຄອງທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນຕັດຕະວະ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຮ່າງກາຍ ນິທານຫັນຈາກການແຜນທີ່ທາງອຸປະນິຍາຍໄປສູ່ການຕອບຮັບດ້ວຍພັກຕິ: ພະເທວະອໍານາດທັງຫຼາຍຮ່ວມກັນສັນລະເສີນ ຫຣິ (ວິສນຸ) ຜູ້ມີຄຸນທີ່ທັງຄິດໄດ້ ແລະ ເກີນການຄິດ. ສຣີ (ລັກສະມີ) ປະກາດຂໍພຶງພາພຽງພຣະບາດດອກບົວ ແລະ ຂໍການປົກປ້ອງ; ພຣະພຣະຫມາຍອມຮັບອໍານາດຈໍາກັດ ອະທິຖານໃຫ້ພົ້ນຈາກ “ຂ້ອຍ” ແລະ “ຂອງຂ້ອຍ” ແລະ ຂໍປັນຍາມັ່ນຄົງກັບການຄວບຄຸມອິນຊີທີ່ມຸ່ງຫາວິສນຸ. ວາຍຸນໍາເສີນວິນັຍພັກຕິທີ່ປະສານທຸກຢ່າງ—ນອນ, ຕື່ນ, ໜ້າທີ່, ແລະ ການຖວາຍ—ໃຫ້ເປັນການນະມັດສະການ ແລະ ກ່າວວ່າການສະດຸດສະຫຼອງທຸກມື້ເຮັດໃຫ້ຫຣິພໍໃຈ ແລະ ບັນລຸເປົ້າໝາຍທັງປວງ. ສະຣະສະວະຕີເນັ້ນວ່າການຟັງຄໍາສັນລະເສີນຕັດຄວາມຍຶດຕິດຕໍ່ຮ່າງກາຍ ແລະ ສາຍການເກີດໃໝ່ ແຕ່ກໍຍອມຮັບວ່າແມ່ນແຕ່ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ກໍບໍ່ອາດຮູ້ສານະຂອງວິສນຸໄດ້ຄົບຖ້ວນ. ຕໍ່ມາ ເສສະ, ກະຣຸດ, ຣຸດຣະ, ວາຣຸນີ ແລະ ສຸດທ້າຍ ພາຣະວະຕີ ສັນລະເສີນຫຣິດ້ວຍມູນທີ່ວ່າ “ຄໍາຂ້ອຍບໍ່ພໍ”; ພາຣະວະຕີຍົກຍ້ອງອໍານາດກູ້ພົ້ນຂອງນາມດຽວ “ນາຣາຍະນະ”. ບົດນີ້ປິດທ້າຍໂດຍວາງພັກຕິເປັນພຣະກຸສົນທີ່ເກີດຈາກພຣະກະຣຸນາ ປາສະຈາກອັດຕາ ແລະ ມຸ່ງສູ່ມຸກຕິ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ການສອນຕໍ່ໄປໃນປຸຣານະ.
Verse 1
नाम पञ्चमो ऽध्यायः श्रीकृष्ण उवाच / तत्रतत्र स्थितास्तत्त्वे तत्तत्तत्त्वाभिमानिनः / स्वेस्वे ह्यायतने स्वाङ्गे तदर्थं च खगेश्वर
ພຣະສີກຣິດສະນາຕັດວ່າ: ໃນທຸກໆບ່ອນໃນຕັດຕະວະ (tattva) ອຳນາດຜູ້ຄຸ້ມຄອງແຕ່ລະຢ່າງຕັ້ງຢູ່ ໂດຍຍຶດຖືຕັດຕະວະຂອງຕົນ. ແທ້ຈິງ ແຕ່ລະອົງຢູ່ໃນບ່ອນຂອງຕົນ ໃນອະວະຂອງຕົນ ເພື່ອໜ້າທີ່ນັ້ນ, ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງນົກ (ກຣຸດາ)។
Verse 2
हरिं नारायणं सम्यक् स्तोतुं समुपचक्रिरे / चिन्त्याचिन्त्यगुणे विष्णौ विरुद्धाः संति सद्गुणाः
ແລ້ວພວກເຂົາເລີ່ມສັນລະເສີນ ພຣະຫຣິ—ນາຣາຍະນະ—ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ໃນພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ມີຄຸນທັງທີ່ຄິດໄດ້ແລະຄິດບໍ່ຖືກ, ແມ່ນແຕ່ຄຸນດີອັນສູງສົ່ງກໍອາດປາກົດຄ້ານກັນໄດ້.
Verse 3
एकैकशोह्यनन्तास्ते तद्गुणानां स्तुतौ मम / क्व शक्तिरिति बुद्ध्या सा व्रीडयावनताब्रवीत्
ຄຸນຂອງພຣະອົງແຕ່ລະຢ່າງ ແມ່ນອະນັນຕະ ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ. ສ່ວນຂ້າພະເຈົ້າ ໃນການສັນລະເສີນຄຸນເຫຼົ່ານັ້ນ—ພະລັງຂອງຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃສ? ຄິດດັ່ງນັ້ນ ນາງກໍກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະເວົ້າຂຶ້ນ.
Verse 4
श्रीरुवाच / नतास्मि ते नाथ पदारविन्दं न वेद चान्यच्चरणादृते तव / त्वयीश्वरे संति गुणाः श्रुतास्तु तथाश्रुताः संति च देवदेव
ພຣະສີກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະນາຖາ, ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງ; ນອກຈາກພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ທີ່ພຶ່ງອື່ນ. ໃນພຣະອົງ ຜູ້ເປັນອິດສະວະຣະສູງສຸດ ຄຸນທິບພະຍະມີຢູ່ແທ້ ດັ່ງທີ່ຄຳພີໄດ້ຍິນແລະປະກາດ, ໂອ ເທວະເທວະ.
Verse 5
सम्यक् सृष्टं स्वायतनं च दत्वा गोविन्द दामोदर मां च पाहि / स्तुत्या मदीयश्च सुखकपूर्णः प्रियो जनो नास्ति तथा त्वदन्यः
ພຣະອົງໄດ້ສ້າງໂລກຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະປະທານທີ່ຢູ່ອັນເໝາະສົມໃຫ້ແກ່ສັດທຸກຕົນ; ໂອ ໂກວິນດາ, ໂອ ດາໂມດະຣະ, ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ. ດ້ວຍການສັນລະເສີນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ໃຈຂ້າພະເຈົ້າເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຸກ; ເພາະບໍ່ມີຜູ້ເປັນທີ່ຮັກດັ່ງພຣະອົງ—ບໍ່ມີຜູ້ອື່ນນອກຈາກພຣະອົງ.
Verse 6
ब्रह्मोवाच / लक्ष्मीपते सर्वजगन्निवास त्वं ज्ञानसिंधुः क्व च विश्वमूर्ते / अहं क्व चाज्ञस्तव वै शक्तिरस्ति ह्यज्ञोहं वै ह्यल्पशक्तिर्ममास्ति
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະສາມີແຫ່ງລັກສະມີ ຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງໂລກທັງປວງ, ພຣະອົງເປັນມະຫາສະມຸດແຫ່ງປັນຍາ, ໂອ ຜູ້ມີຮູບສາກົນ. ຂ້າພະອົງເປັນຫຍັງ ແລະ ຄວາມອະວິຊາຂອງຂ້າພະອົງເປັນຫຍັງ? ແທ້ຈິງ ພະລັງຂອງພຣະອົງສູງສຸດ; ຂ້າພະອົງໂງ່ຂອງ ແລະ ກຳລັງຂອງຂ້າພະອົງນ້ອຍນິດດຽວ.
Verse 7
लक्ष्म्याश्चैव ज्ञानवैराग्यभक्ति ह्यत्यल्पमद्धा मयि सर्वदैव / तव प्रसादादस्ति जगन्निवास तत्र स्वामित्वं नास्ति विष्णो सदैव
ແມ່ນແຕ່ພຣະນາງລັກສະມີ ແລະ ປັນຍາ, ຄວາມວາງໃຈ, ແລະ ພັກຕິ—ໂອ ພຣະວິສນຸ, ຄວາມເຊື່ອທີ່ແທ້ ແລະ ໝັ້ນຄົງຂອງຂ້າພະອົງໃນພຣະອົງນັ້ນນ້ອຍຫຼາຍ. ແຕ່ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ມີທີ່ພຶ່ງໃນພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທີ່ພັກຂອງຈັກກະວານ; ເພາະໃນການມອບຕົນນັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມຮູ້ສຶກວ່າ «ເປັນຂອງຂ້ອຍ» ເລີຍ ໂອ ພຣະວິສນຸ ຕະຫຼອດການ.
Verse 8
न देहि त्वं सर्वदा मे मुरारे अहंममत्वं प्राप्यमेतावदेव / गम्यज्ञानं योग्यगुणे रमेश प्रमादो वा नास्तिनास्त्यद्य नित्य
ໂອ ມຸຣາຣີ, ຂໍຢ່າໄດ້ປະທານໃຫ້ຂ້າພະອົງມີຄວາມຮູ້ສຶກ “ຂ້ອຍ” ແລະ “ຂອງຂ້ອຍ”; ຂໍໃຫ້ນີ້ເທົ່ານັ້ນເປັນການບັນລຸຂອງຂ້າພະອົງ. ໂອ ພຣະສາມີແຫ່ງຣາມາ (ລັກສະມີ), ຜູ້ພ້ອມດ້ວຍຄຸນທີ່ຄວນ, ຂໍປະທານປັນຍາທີ່ຮູ້ໄດ້ ແລະ ບັນລຸໄດ້—ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ຄວາມປະມາດເກີດຂຶ້ນ ບໍ່ວ່າມື້ນີ້ ຫຼື ຕະຫຼອດໄປ.
Verse 9
तन्मे हृषीकाणि पतन्त्यसत्पथे पदारविन्दे तु पतन्तु सर्वदा / लक्ष्म्या ह्यहं कोटिगुणेन हीनः स्तोतुं सामर्थ्यं नास्ति मे सुप्रसीद
ຖ້າອິນຊີຂອງຂ້າພະອົງກຳລັງຕົກໄປສູ່ທາງທີ່ບໍ່ຈິງ, ຂໍໃຫ້ມັນຕົກ—ຕະຫຼອດໄປ—ລົງທີ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງແທນ. ຂ້າພະອົງຂາດບຸນວາສະນາເປັນສິບລ້ານເທົ່າ; ບໍ່ມີຄວາມສາມາດຈະສັນລະເສີນພຣະອົງໃຫ້ສົມຄວນ. ຂໍພຣະອົງໂປດເມດຕາຂ້າພະອົງ.
Verse 10
तदा वायुर्देवदेवो महात्मा दृष्ट्वा विष्णु भक्तिसंवर्धितात्मा
ແລ້ວຕໍ່ມາ ພຣະວາຍຸ ຜູ້ເປັນເທວະເທວະ ແລະ ມະຫາຈິດໃຈ, ເມື່ອເຫັນເຫດນັ້ນ ແລະ ໃຈພາຍໃນໄດ້ຮັບການເສີມແຮງດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ, ກໍໄດ້ກະທຳຕາມຄວນ.
Verse 11
स्नहोत्थरावः स्खलिताक्षरस्तं मुञ्चन्कणान्प्राञ्जलिराबभाषे / वायुरुवाच / एते हि देवास्तव भृत्यभूताः पदारविन्दं परमं सुदुर्लभम्
ດ້ວຍສຽງທີ່ຖືກຄວາມຮັກອຸດອັ້ນ ພະຍາງຄໍາສັ່ນໄຫວ ນ້ໍາຕາໄຫຼ ແລະປະນົມມື ທ່ານໄດ້ກ່າວ. ວາຍຸກ່າວວ່າ: «ແທ້ຈິງ ເທວະທັງຫຼາຍນີ້ໄດ້ເປັນຂ້າຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ; ແຕ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງນັ້ນ ຍາກຈະເຂົ້າເຖິງຢ່າງຍິ່ງ»។
Verse 12
चतुर्विधान्पुरुषार्थान्रमेश संप्रार्थये तच्च सदापि देव / दृष्ट्वा हरेः सैव मायैव तावत्सुकारणं किञ्चिदन्यन्न चास्ति
ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະລັກສະມີ (ຣເມຊະ) ຂ້າພະອົງອະທິຖານຕໍ່ພຣະອົງເສມອ ເພື່ອຈຸດໝາຍສີ່ປະການແຫ່ງຊີວິດມະນຸດ. ແຕ່ເມື່ອໄດ້ເຫັນຮະຣິ ຂ້າພະອົງເຂົ້າໃຈວ່າ ມີແຕ່ມາຍາຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນທີ່ເປັນເຫດໃກ້—ບໍ່ມີສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ.
Verse 13
अतो नाहं प्रदयोपि भूमन् भवत्पदांभोजनिषवणोत्सुकः / लोकस्य कृष्णाद्विमुखस्य कर्मणा अपुण्यशीलस्य सुदुः खितस्य
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ ພຣະອົງຜູ້ສູງສົ່ງ ຂ້າພະອົງບໍ່ປາດຖະນາຈະໃຫ້ພອນໃດໆ—ເພາະມີແຕ່ຄວາມກະຕືລືລົ້ນຈະຮັບໃຊ້ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງ—ເພື່ອຄົນທີ່ຫັນຫນ້າຈາກກຣິດສະນະ ມີຄວາມປະພຶດບໍ່ເປັນບຸນ ແລະດ້ວຍກຳຂອງຕົນເອງ ຈຶ່ງຕົກຢູ່ໃນທຸກຂ໌ຢ່າງໜັກ.
Verse 14
अनुग्रहार्थं च तवावतारो नान्यश्च किञ्चित्पुरुषार्थस्तवेश / गोभूसुराणां च महीरुहाणां तथा सुराणां प्रवरावतारैः
ໂອ້ ພຣະອົງ ການເສດັດລົງມາເປັນອະວະຕາຣຂອງພຣະອົງ ເພື່ອພຣະກະລຸນາເທົ່ານັ້ນ; ພຣະອົງບໍ່ມີຈຸດໝາຍສ່ວນຕົວອື່ນໃດ. ໂດຍອະວະຕາຣອັນປະເສີດຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງຍົກຊູ ແລະປົກປ້ອງ ງົວ, ພຣາຫມະນະ, ແຜ່ນດິນ ແລະຕົ້ນໄມ້ທັງຫຼາຍ ພ້ອມທັງເທວະທັງປວງດ້ວຍ.
Verse 15
क्षेमोपकाराणि च वासुदेव क्रीडन्विधत्ते न च किञ्चिदन्यत् / मनो न तृप्यत्यपि शंसतां नः सुकर्ममौलेश्चरितामृतानि
ໂອ້ ວາສຸເທວ ພຣະອົງປະທານຄວາມສະຫງົບສຸກ ແລະການຊ່ວຍເຫຼືອອັນເປັນປະໂຫຍດ ດຸດດັ່ງການຫຼິ້ນ ແລະບໍ່ເຮັດສິ່ງອື່ນໃດ. ແມ່ນແຕ່ເມື່ອພວກເຮົາສັນລະເສີນພຣະອົງ ໃຈຂອງພວກເຮົາກໍບໍ່ອິ່ມ—ເພາະອະມຣິຕະແຫ່ງພຣະຈະຣິຕຂອງພຣະອົງ ຜູ້ເປັນມົງກຸດຍອດແຫ່ງກຳດີ ຫວານດັ່ງນ້ໍາອະມຣິຕະ.
Verse 16
अच्छिन्नभक्तस्य हि मे मुकुन्द सदा भक्तिं देहि पादारविन्दे / सदा तदेवास्तु न किञ्चिदन्यद्यत्र त्वमासीः पुरुषे देवदेव
ໂອ ມຸກຸນດາ, ສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ມີພັກຕິບໍ່ຂາດສາຍ ຂໍພຣະອົງປະທານພັກຕິອັນຖາວອນໃນພຣະບາດດອກບົວ. ຂໍໃຫ້ມີແຕ່ນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ມີສິ່ງອື່ນ—ບ່ອນທີ່ພຣະອົງສະຖິດ, ໂອ ບຸລຸດສູງສຸດ, ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງປວງ.
Verse 17
अहं च तत्रास्मि तव प्रसादाद्यत्रास्म्यहं तत्र भवान्महाप्रभो / व्यंसिर्ममेयं च शरीरमध्ये चतुर्मुखश्चैव न चैततदन्यैः
ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ບ່ອນໃດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່, ໂອ ມະຫາປຣະພູ, ພຣະອົງກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ. ຂອບເຂດພາຍໃນຂອງຂ້າພະເຈົ້ານີ້ຢູ່ໃນກາຍ; ແລະ ພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າກໍມີຢູ່ແທ້—ສິ່ງນີ້ຜູ້ອື່ນບໍ່ຮູ້.
Verse 18
मदीयनिद्रा तव वन्दनं प्रभो मदीययामाचरणं प्रदक्षिणम् / मदीयव्याख्याहरणं स्तुतिः स्यादेवं विदित्वा च समर्पयामि
ໂອ ພຣະອົງ, ຂໍໃຫ້ການນອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນການນົບນ້ອມບູຊາພຣະອົງ; ຂໍໃຫ້ການຕື່ນແລະການປະພຶດຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນການວຽນຮອບພຣະອົງ. ຂໍໃຫ້ການປະຕິບັດໜ້າທີ່ແລະການກະທໍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນບົດສັນລະເສີນ. ຮູ້ແບບນີ້ແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຖວາຍທຸກສິ່ງແດ່ພຣະອົງ.
Verse 19
मद्ब्रृद्धियोग्यं च पदार्थजातं दृष्ट्वा हरेः प्रतिमा एव तच्च / इत्थं मत्वाहं सर्वदा देवदेव तत्रस्थितान्हरिरूपान् भजिष्ये
ເມື່ອເຫັນສິ່ງທັງປວງເປັນຫມວດຫມູ່ທີ່ເໝາະແກ່ປັນຍາທີ່ກໍາລັງເຕີບໃຫຍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ວ່າທັງໝົດນັ້ນແທ້ໆແມ່ນປະຕິມາ/ຮູບປາກົດຂອງຮະຣິ. ຄິດແບບນີ້, ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງປວງ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະບູຊາຮູບຮະຣິທີ່ສະຖິດຢູ່ນັ້ນ (ໃນທຸກສິ່ງ) ຕະຫຼອດໄປ.
Verse 20
यच्चन्दनं यत्तु पुष्पं च धूपं वस्त्रं च यद्भक्ष्यभोज्यादिकं च / एतत्सर्वं विष्णुप्रीत्यर्थमेवेत्येतद्व्रतं सर्वदा वै करिष्ये
ບໍ່ວ່າຈະເປັນຈັນທະນາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖວາຍ, ດອກໄມ້ ແລະ ທູບ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ອາຫານ ແລະ ເຄື່ອງດື່ມ ແລະອື່ນໆ—ຂໍໃຫ້ທັງໝົດນີ້ເປັນເພື່ອຄວາມປິຕິຍິນດີຂອງພຣະວິດສະນຸເທົ່ານັ້ນ. ປະຕິຍານ/ວຣະຕະນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຮັກສາໄວ້ຕະຫຼອດໄປ.
Verse 21
अवैष्णवान्दूषयिष्ये सदाहं सद्वैष्णवान्पा (ल्लां) लयिष्ये मुरारे / विष्णुद्रुहां छेदयिष्ये च जिह्वां तच्छृण्वतां पूरयिष्ये त्रपूल्काः
«ຂ້າພະເຈົ້າຈະດ່າປະນາມຜູ້ບໍ່ແມ່ນໄວສະນະວະຢູ່ເສມອ; ແລະ ໂອ ມຸຣາຣີ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກືນກິນໄວສະນະວະຜູ້ແທ້. ຂ້າພະເຈົ້າຈະຕັດລີ້ນຂອງຜູ້ທີ່ຊັງພຣະວິສນຸ; ແລະຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ຟັງຄໍານັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອາຍ ແລະ ຄວາມສົກປົກ»។
Verse 22
एतादृशी शक्तिर्ममास्ति देव तव प्रसादाद्ब्र लिनोपि विष्णो / अथापि नाहं स्तवने समर्थः लक्ष्म्या ह्यहं कोटिगुणैर्विहीनः
«ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ພະລັງອໍານາດເຊັ່ນນີ້ມີໃນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ ເພາະພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ, ໂອ ວິສນຸຜູ້ມີລິດໃຫຍ່. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດສັນລະເສີນພຣະອົງໃຫ້ພໍໄດ້, ເພາະຂ້າພະເຈົ້າຂາດພຣະລັກສະມີ ແລະ ຄຸນຄ່ານັບບໍ່ຖ້ວນ»។
Verse 23
एतत्स्तोत्रं ह्यर्थयेच्चैव या नः तत्र प्रीतिर्ह्यक्षया मे सदा स्यात् / स्तोत्रं ह्येतत्पाठयन्तीह लोके ते वैष्णवास्ते च हरिप्रियाश्च
«ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ປາຖະໜາຜົນແຫ່ງສະໂຕດຣະນີ້—ຂໍໃຫ້ຄວາມເມດຕາຮັກໃນຂ້າພະເຈົ້າຕໍ່ຜູ້ນັ້ນເປັນນິລັນດອນ. ຜູ້ທີ່ອ່ານສະໂຕດຣະນີ້ໃນໂລກນີ້ ແທ້ຈິງແມ່ນໄວສະນະວະ ແລະເປັນຜູ້ທີ່ຮະຣິຮັກ»។
Verse 24
कुर्वन्ति ये पठनं नित्यमेव समर्पयिष्यति सदा हरौ च / तेषां हरिः प्रीयते केशवोलं हरौ प्रसन्ने किमलभ्यमस्ति
«ຜູ້ທີ່ອ່ານສະໂຕດຣະນີ້ທຸກມື້ ແລະ ຖວາຍອຸທິດແດ່ຮະຣິຢູ່ເສມອ—ຮະຣິ ຜູ້ເປັນເກສະວະ ຈະພໍໃຈຕໍ່ເຂົາເຈົ້າ. ເມື່ອຮະຣິພໍໃຈແລ້ວ ມີສິ່ງໃດບໍ່ອາດໄດ້ຮັບ?»
Verse 25
एवं स्तुत्वा वलदेवो महात्मा तूष्णीं स्थितः प्राञ्जलिरग्रतो हरेः / सरस्वत्युवाच / को वा रसज्ञो भगवन् मुरारे हरे गुणस्तवनात्कीर्तनाद्वा
«ເມື່ອບາລະເທວະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ໄດ້ສັນລະເສີນຮະຣິແລ້ວ ກໍຢືນນິ່ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ ດ້ວຍມືປະນົມ. ແລ້ວ ສະຣັສວະຕີ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ມຸຣາຣີ—ໂອ ຮະຣິ—ໃຜໜໍຈະເປັນຜູ້ຮູ້ລົດຊາດ (rasa) ຢ່າງແທ້ ໂດຍພຽງແຕ່ສັນລະເສີນ ຫຼື ຂັບຮ້ອງຄຸນຂອງພຣະອົງ?”»
Verse 26
अलंबुद्धिं प्राप्नुयाद्देवदेव ब्रह्मादिभिः सर्वदा स्तूयमान / यः कर्णनाडीं पुरुषस्य यातो भवप्रदां देहरतिं छिनत्ति
ຜູ້ໃດເຂົ້າໄປທາງຊ່ອງຫູຂອງມະນຸດ ແລ້ວຕັດຂາດຄວາມຕິດພັນຂອງວິນຍານຕໍ່ຮ່າງກາຍ—ຄວາມຢາກທີ່ໃຫ້ເກີດພົບພາວະໃໝ່—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ປັນຍາອັນໝັ້ນຄົງ ໂອ ພຣະເທວະເທວ ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນໂດຍພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ຢູ່ເສມອື່ນໆ.
Verse 27
न केवलं देहरतिं छिनत्त्यसद्गृहक्षेत्रभार्यासुतेषु नित्यम् / पश्वादिरूपेषु धनादिकेषु अनर्घ्यरत्नेषु प्रियं छिनात्ति
ຄວາມຕາຍບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ຕັດຄວາມພໍໃຈໃນຮ່າງກາຍ; ມັນຍັງຕັດຂາດຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ ສິ່ງທີ່ຄົນຮັກໃນຄວາມຕິດພັນອັນຫຼອກລວງ—ເຮືອນແລະນາ, ເມຍແລະລູກ, ສັດລ້ຽງເຊັ່ນງົວ, ຊັບສິນແລະຂອງຄອບຄອງ, ແມ່ນແຕ່ເພັດພອຍອັນລ້ຳຄ່າ.
Verse 28
अनं तवेदप्रतिपादितोपि लक्ष्मीर्न वै वेद तव स्वरूपम् / चतुर्मुखो नैव वेद न वायुरसौ न वेत्तीति किमत्र चित्रम्
ໂອ ອະນັນຕະ! ແມ່ນແຕ່ເວດາກ່າວເຖິງພຣະອົງ ແຕ່ພຣະລັກສະມີກໍຍັງບໍ່ຮູ້ແທ້ຖຶງສະພາບອັນແທ້ຂອງພຣະອົງ. ພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າກໍບໍ່ຮູ້, ພຣະວາຍຸກໍບໍ່ຮູ້. ຖ້າພວກເຂົາບໍ່ຮູ້—ຈະແປກຫຍັງຢູ່ນີ້?
Verse 29
एतादृशस्य स्तवने क्वास्ति शक्तिर्मम प्रभो ब्रह्मवाय्वोः सकाशात् / शतैर्गुणैः सर्वदा न्यूनतास्ति अतो हरे दयया मां च पाहि
ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ! ຂ້າພະອົງຈະມີກຳລັງຫຍັງໃນການສັນລະເສີນພຣະອົງຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ເຊັ່ນນີ້? ເທົ່າກັບພຣະພຣະຫມາ ແລະ ພຣະວາຍຸ ຂ້າພະອົງຕ່ຳກວ່າເປັນຮ້ອຍໆຄຸນຄ່າຢູ່ເສມ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຮະຣິ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຂໍຈົ່ງປົກປ້ອງຂ້າພະອົງດ້ວຍ.
Verse 30
एवं स्तुत्वा हरिं सा तु तूष्णीमास खगश्वर / भारती तु तदा स्तोतुं हरिं समुपचक्रमे
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອນາງໄດ້ສັນລະເສີນພຣະຮະຣິແລ້ວ ນາງກໍນິ່ງງຽບ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງນົກ. ໃນເວລານັ້ນ ພຣະພາຣະຕີ (ສະຣັສວະຕີ) ເລີ່ມຕົ້ນຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະຮະຣິ.
Verse 31
भारत्युवाच / ब्रह्मेश लक्ष्मीश हरे मुरारे गुणांस्तव श्रद्दधानस्य नित्यम् / तथा स्तुवन्तोस्य विवर्धमानां मतिं च नित्यं विषयेष्वसत्सु
ພາຣະຕີກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງລັກສະມີ, ໂອ ຮະຣິ ຜູ້ປະຫານມູຣະ—ຂໍໃຫ້ພຣະຄຸນຂອງພຣະອົງສະຖິດຢູ່ໃນໃຈຜູ້ມີສັດທາເປັນນິດ. ແລະຜູ້ທີ່ສັນລະເສີນພຣະອົງດັ່ງນີ້ ຂໍໃຫ້ປັນຍາເພີ່ມພູນຕະຫຼອດ ແລະຈິດຢ່າໄດ້ຕິດຢູ່ໃນອາລົມອັນບໍ່ແທ້ ແລະເສື່ອມສະລາຍ.
Verse 32
कुर्वन्ति वैराग्यममुत्र लोके ततः परं भक्तिदृढां तथैव / ततः परं चैव हरेः प्रसन्नतां कुर्वन्ति नित्यं तव देवदेव
ໃນໂລກອື່ນນັ້ນ ພວກເຂົາຝຶກຝົນຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດ (ໄວຣາກຍະ); ຈາກນັ້ນຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ພັກຕິອັນໝັ້ນຄົງເກີດຂຶ້ນ. ເກີນກວ່ານັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາຂອງຮະຣິຢູ່ເປັນນິດ—ໂອ ເທວະເທວະ.
Verse 33
तेनापरोक्षं च भवेच्च तस्य अतो गुणानां स्तवने च मे रतिः / सा तु प्रजाता पुरुषस्य नित्यं संसारदुः खं तु तदाच्छिनत्ति
ໂດຍສິ່ງນັ້ນ ພຣະອົງປາກົດແກ່ເຂົາແບບຮູ້ເຫັນໂດຍກົງ; ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມຍິນດີຂອງຂ້ອຍຢູ່ໃນການສັນລະເສີນພຣະຄຸນຂອງພຣະອົງ. ເມື່ອພັກຕິນັ້ນເກີດຂຶ້ນໃນຄົນ ມັນຕັດຂາດທຸກຂ໌ແຫ່ງສັງສານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.
Verse 34
विच्छिन्नदुः खस्य तदाधिकारिण आनन्दरूपाख्यफलं ददाति / हरेर्गुणानस्तुवतां च पापं तेषां हि पुण्यं च तथा क्षिणोति
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ທຸກຂ໌ຖືກຕັດຂາດ ແລະເໝາະສົມຈະຮັບ ມັນໃຫ້ຜົນທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ອານັນທະ’ ຄືຄວາມປິຕິສຸກ. ແຕ່ສໍາລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ສັນລະເສີນພຣະຄຸນຂອງຮະຣິ ມັນທໍາໃຫ້ບາບຂອງເຂົາຫຼຸດລົງ ແລະບຸນຂອງເຂົາກໍຫຼຸດລົງເຊັ່ນກັນ.
Verse 35
एवं विदित्वा परमो गुरुर्मम वायुर्दयालुर्मम वल्लभश्च / हरेर्गुणान्सर्वगुणप्रसारान्ममैव योग्यान्सुखमुख्यभूतान्
ເມື່ອຮູ້ຢ່າງນີ້ແລ້ວ ຂ້ອຍຮູ້ວ່າ ວາຍຸແມ່ນຄູອາຈານສູງສຸດຂອງຂ້ອຍ—ເປັນຜູ້ເມດຕາ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງຂ້ອຍ. ແລະພຣະຄຸນຂອງຮະຣິ ອັນເປັນແຫຼ່ງທີ່ຄຸນງາມຄວາມດີທັງປວງແຜ່ຂະຫຍາຍ ນັ້ນເໝາະແກ່ຂ້ອຍແທ້—ໂດຍມີຄວາມປິຕິສຸກຈາກພັກຕິເປັນຫົວໜ້າ.
Verse 36
उद्धृत्य पुण्येभ्य इवार्तबन्धुः शिवश्च नो द्रुह्यति पुण्यकीर्तिम् / तव प्रसादाच्च श्रियः प्रसादाद्वायोः प्रसादाच्च ममास्ति नित्यम्
ເຫມືອນຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຜູ້ທຸກຍາກ ທ່ານໄດ້ຍົກຂ້ອຍຂຶ້ນດ້ວຍບຸນກຸສົນ; ແລະພຣະສິວະກໍບໍ່ຂັດຂວາງກຽດສັກສີອັນສັກສິດຂອງຂ້ອຍ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ, ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງສຣີ (ໂຊກລາບ), ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງວາຍຸ, ພອນນີ້ຢູ່ກັບຂ້ອຍເປັນນິດ.
Verse 37
यद्यत्करोत्येव सदैव वायुस्तत्तत्करोत्येव सदैव नित्यम् / वायोर्विरोधं न करोति देवः स तद्विरोधं च करोति नित्यम्
ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ວາຍຸເຮັດໃນເວລາໃດ ພຣະເທວະກໍເຮັດສິ່ງນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ຢ່າງສະເໝີ ບໍ່ເຄີຍຂາດ. ພຣະເທວະບໍ່ຂັດຂວາງວາຍຸ; ແລະຜູ້ໃດຕັ້ງຕົນຕໍ່ຕ້ານວາຍຸ ຍ່ອມພົບການຕໍ່ຕ້ານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.
Verse 38
हरेर्विरोधं न करोति वायुर्वायोर्विरोधं न करोति विष्णुः / वायोः प्रसादान्ममनास्ति किञ्चिदतानभावश्च तव प्रसादात्
ວາຍຸບໍ່ຂັດຂວາງຮະຣິ; ແລະພຣະວິສນຸກໍບໍ່ຂັດຂວາງວາຍຸ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງວາຍຸ ຂ້ອຍບໍ່ຂາດສິ່ງໃດ; ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ໂອ້ພຣະເຈົ້າ ຄວາມບໍ່ອາດຖືກພິຊິດຂອງຂ້ອຍຖືກຮັບຮອງແລ້ວ.
Verse 39
यथैव मूलं च तथावतारे दुः खादिकं नास्ति समीरणस्य / वायुस्तथान्ये च उभौ मुकुन्दस्तथावतारेषु न दुः खरूपौ
ເຫມືອນດັ່ງສະມີຣະນະ (ລົມ) ໃນຮາກເດີມ ແລະໃນການປາກົດຮູບທັງຫຼາຍ ບໍ່ມີທຸກຂ໌ແລະສິ່ງຄ້າຍຄື; ວາຍຸແລະເທວະອື່ນໆກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ມຸກຸນດະ (ພຣະວິສນຸ) ໃນອະວະຕາຣທັງຫຼາຍ ບໍ່ເຄີຍມີສະພາບເປັນທຸກຂ໌.
Verse 40
अशक्तवद्दृश्यते वायुदेवः युगानुसारांल्लोकधर्मांस्तु रक्षन् / नरावतारे तत्र देवे मुरारे ह्यशक्तता नेति विचं तनीयम्
ວາຍຸເທວະປາກົດຄືກັບອ່ອນແອ ໃນຂະນະທີ່ປົກປ້ອງທຳມະຂອງໂລກຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງຍຸກ. ແຕ່ເມື່ອມຸຣາຣິ (ພຣະວິສນຸ) ສະເດັດລົງເປັນອະວະຕາຣມະນຸດ ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າ ແທ້ຈິງແລ້ວ ບໍ່ມີຄວາມອ່ອນແອໃດໆໃນພຣະອົງ.
Verse 41
अवताररूपे यमदुः खादिकं च न चिन्तनीयं ज्ञानिभिर्देवदेव / अहं कदाचित्सुखनाशप्रदेशे दैत्यांस्तथा मारयितुं गतोस्मि
ໂອ້ ພະເຈົ້າແຫ່ງພະເຈົ້າທັງຫຼາຍ, ຜູ້ມີປັນຍາບໍ່ຄວນຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງພະຍາຍົມ, ເພາະເຮົາໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນເພື່ອປາບພວກອະສູນ.
Verse 42
नैतावता मम वायोश्च नित्यं दुः खातनं नैव संचितनीयम् / एतादृशोहं स्तवनेनु कास्ति शक्तिर्गुणानां मधुसूदन प्रभो / वायोः सकाशाच्च गुणेन हीना संसाररूपे मुक्तरूपे च देव
ບໍ່ແມ່ນຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ດຽວ, ຫຼື ພະວາຍຸ, ທີ່ຈະຕ້ອງແບກຫາບຄວາມທຸກນີ້ຕະຫຼອດໄປ. ໂອ້ ພະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມະທຸສຸທະນະ, ຂ້າພະເຈົ້າມີອໍານາດອັນໃດທີ່ຈະພັນລະນາຄຸນສົມບັດຂອງພະອົງ?
Verse 43
एवं स्तुत्वा भारती तु तूष्णीमास खगेश्वर / तदनन्तरजः शेषः प्राञ्जलिः प्राह केशवम्
ຫຼັງຈາກສັນລະເສີນແລ້ວ, ພະນາງພາຣະຕີ ກໍມິດງຽບໄປ, ໂອ້ ເຈົ້າແຫ່ງນົກທັງຫຼາຍ. ຈາກນັ້ນ ພະຍານາກເສດ ກໍໄດ້ກ່າວກັບ ພະເກສະວະ.
Verse 44
शेष उवाच / नाहं च जाने तव पादमूलं रुद्रो न वेत्ति गरुडो न वेद / अहं वाण्याः शतगुणांशहीनो दत्त्वा ह्यायतनं पाहि मां वासुदेव
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ຈັກກົກຮາກແຫ່ງຕີນຂອງພະອົງ; ພະຣຸດຣະ ບໍ່ຮູ້, ແລະ ພະຍາຄຸດ ກໍບໍ່ຮູ້. ໂປດຄຸ້ມຄອງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍເທີ້ນ, ໂອ້ ວາສຸເທວະ.
Verse 45
एवं स्तुत्वा सशेषस्तु तूष्णीमास खगेश्वर / तदनन्तरजो वीशः स्तोतुं समुपचक्रमे
ຫຼັງຈາກສັນລະເສີນແລ້ວ, ພະຍານາກເສດ ກໍມິດງຽບໄປ, ໂອ້ ເຈົ້າແຫ່ງນົກທັງຫຼາຍ. ຈາກນັ້ນ ພະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ກໍເລີ່ມສັນລະເສີນ.
Verse 46
गरुड उवाच / तव पदोः स्तुतिं किं करोम्यहं मम पदांबुजे ह्यर्पितं मनः / कथमहं मुखे पक्षियोनिजः कथमेवङ्गुणा नीडितुं क्षमः
ກະຣຸດາກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະສັນລະເສີນພຣະບາດທັງສອງຂອງພຣະອົງໄດ້ແນວໃດ? ເພາະໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອຸທິດໄວ້ແລ້ວທີ່ດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດ. ຂ້າພະເຈົ້າເກີດໃນຄອບຄົວນົກ ມີປາກເປັນຈົກ ຈະສາມາດພັນລະນາຄຸນອັນສູງສົ່ງເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງແນວໃດ?»
Verse 47
एवं स्तुत्वा तु गरुडस्तूष्णीमास नयान्वितः / तदनन्तरजो रुद्रस्तोतुं समुपचक्रमे
ເມື່ອສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ກະຣຸດາ—ຜູ້ມີປັນຍາແລະການພິຈາລະນາ—ໄດ້ນິ່ງງຽບ. ທັນທີຕໍ່ມາ ຣຸດຣະໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນບົດສັນລະເສີນຂອງຕົນ.
Verse 48
रुद्र उवाच / या वै तवेश भगवन्न विदाम भूमन् भक्तिर्ममास्तु शिवपादसरोजमूले / छन्नापि सा ननु सदा न ममास्ति देव तेनाद्रुहं तव विरुद्धमतः करोमि
ຣຸດຣະກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ໂອ ພຣະພະຄະວານ, ໂອ ມະຫາພຣະອົງຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກທີ່, ຂໍໃຫ້ຄວາມພັກດີຂອງຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດຢູ່ທີ່ຮາກແຫ່ງດອກບົວພຣະບາດຂອງພຣະສິວະ. ແຕ່ໂອ ພຣະເທວະ, ຄວາມພັກດີນັ້ນບໍ່ຢູ່ໃນຂ້າພະເຈົ້າຕະຫຼອດໄປ ແມ່ນແຕ່ຈະຖືກປິດບັງຢູ່ພາຍໃນ; ເພາະສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງບາງຄັ້ງກະທຳສິ່ງທີ່ຂັດກັບພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງ ແມ່ນບໍ່ໄດ້ເປັນສັດຕູແທ້ໆ»
Verse 49
सर्वान्न बुद्धिसहितस्य हरे मुरारे का शक्तिरस्ति वचने मम मूढबुद्धेः / वाण्या सदा शतगुणेन विहीनमेनं मां पाहि चेश मम चायतनं च दत्त्वा
ໂອ ຮະຣິ, ໂອ ມຸຣາຣິ—ຜູ້ມີຄວາມຮູ້ທັງປວງ ແລະປັນຍາອັນສົມບູນ—ຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ມີປັນຍາຫຼົງຜິດ ຈະມີພະລັງອັນໃດໃນຄໍາເວົ້າ? ໃນການກ່າວຖ້ອຍຄໍາ ຂ້າພະເຈົ້າຂາດຕົກເປັນຮ້ອຍເທົ່າ. ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ແລະປະທານທີ່ພຶ່ງອັນຄວນແກ່ວາຈາຂອງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ.
Verse 50
एवं स्तुत्वा स रुद्रस्तु तूष्णीमास द्विजोत्तमः / शेषानन्तरजा देवी वारुणी वाक्यमब्रवीत्
ເມື່ອສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຣຸດຣະ—ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ—ໄດ້ນິ່ງງຽບ. ຕໍ່ມາ ເທວີ ວາຣຸນີ—ຜູ້ເກີດຕາມຫຼັງ ເສສະ ແລະ ອະນັນຕະ—ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍາເຫຼົ່ານີ້.
Verse 51
वारुण्युवाच / लक्ष्मीपते ब्रह्मपते मनोः पतेगिरः पते रुद्रपते नृणां पते / गुणांस्तव स्तोतुमहं समर्था न पार्वती नापि सुपर्णपत्नी
ວາຣຸນີກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງລັກສະມີ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງມະນຸ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງວາຈາ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຣຸດຣະ ແລະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ—ບໍ່ມີໃຜສາມາດສັນລະເສີນຄຸນຂອງພຣະອົງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ; ບໍ່ແມ່ນພາຣະວະຕີ ແລະ ແມ່ນແຕ່ພຣະມະເຫສີຂອງສຸປັນນະ (ກະຣຸດ) ກໍບໍ່ອາດໄດ້.
Verse 52
शेषादहं दशगुणैर्विहीना मां पाहि नित्यं जगतामधीश
ເທົ່າກັບສິ່ງທີ່ຍັງເຫຼືອຢູ່ ຂ້າພະເຈົ້າຂາດຄຸນຄ່າເຖິງສິບເທົ່າ; ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງຂ້າພະເຈົ້າເປັນນິດ.
Verse 53
एवं स्तुत्वा वारुणी तु तूष्णीमास खगेश्वर / तदनन्तरजा ब्राह्मी सौपर्णी ह्युपचक्रमे
ເມື່ອສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ວາຣຸນີກໍຢຸດນິ່ງຢູ່ຢ່າງສງົບ, ໂອ ຈອມແຫ່ງນົກ. ຈາກນັ້ນທັນທີ ພະລັງບຣາຫມີຂອງບຸດແຫ່ງສຸປັນນາ (ກະຣຸດ) ກໍເລີ່ມປະກົດການ.
Verse 54
सौपर्ण्युवाच / स्तोतुं गुणांस्तव हरे जगदी शवाचा श्रोतुं हरे तव कथां श्रवणे न शक्तिः / यस्तत्त्वनुं स्मरति देव तव स्वरूपं को वै नु वेद भुवि तं भगवत्पदार्थम्
ສໍປັນນະ (ກະຣຸດ) ກ່າວວ່າ: ໂອ ຮະຣິ ຈອມແຫ່ງສາກົນ, ວາຈາຂອງຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີພະລັງຈະສັນລະເສີນຄຸນຂອງພຣະອົງ; ແລະຫູຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ອາດຟັງພຣະກະຖາອັນທິບຂອງພຣະອົງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ. ໂອ ເທວະ, ຜູ້ໃດທີ່ລະລຶກຢ່າງແທ້ຈິງຕໍ່ຮູບສະພາບອັນແທ້ຂອງພຣະອົງ—ໃນແຜ່ນດິນນີ້ ຜູ້ໃດຈະບໍ່ຮູ້ຄວາມເປັນຈິງສູງສຸດອັນເປັນຂອງພຣະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ?
Verse 55
अतो गुणस्तवने नास्ति शक्तिर्वीन्द्राहदं दशगुणैरवरा च नित्यम्
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີພະລັງຈະສັນລະເສີນຄຸນຂອງພຣະອົງໃຫ້ສົມຄວນ; ແລະຄວາມສາມາດຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍຕ່ໍາກວ່າເປັນນິດ—ສິບເທົ່າ—ເມື່ອທຽບກັບອິນທຣະ ແລະ ອື່ນໆ.
Verse 56
एवं स्तुत्वा तु सौपर्णी तूष्णीमास खगेश्वर / रुद्रानन्तरजा स्तोतुं गिरिजा तूपचक्रमे
ເມື່ອໄດ້ສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ສໍປັນນີ (ກະຣຸດ) ຈອມແຫ່ງນົກ ກໍຢຸດນິ່ງຢ່າງສງົບ. ຕໍ່ມາ ກິຣິຊາ (ປາຣະວະຕີ) ຜູ້ເກີດພາຍຫຼັງຣຸດຣະ ໄດ້ເລີ່ມສັນລະເສີນດ້ວຍສະໂຕຕຣະຂອງນາງ.
Verse 57
पार्वत्युवाच गोविन्द नारायण वासुदेव त्वया हि मे किञ्चिदपि प्रयोजनम् / नास्त्येव स्वामिन्न च नाम वाचा सौभाग्यरूपः सर्वदा एक एव
ປາຣະວະຕີ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ໂກວິນທະ, ໂອ ນາຣາຍະນະ, ໂອ ວາສຸເທວ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມຈໍາເປັນອັນໃດນອກເໜືອຈາກພຣະອົງ. ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ບໍ່ມີສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ ແມ່ນແຕ່ຊື່ຫຼືຄໍາພູດກໍບໍ່ມີ—ພຣະອົງຜູ້ດຽວເປັນຮູບແຫ່ງສິຣິມົງຄຸນ ດໍາລົງຢູ່ນິລັນດອນ ໂດຍບໍ່ມີຜູ້ທີ່ສອງ»
Verse 58
नारायणेति तव नाम च एकमेव वैराग्यभक्तिविभवे परमं समर्थाम् / असंख्यब्रह्मादिकहत्यनाशाने गुर्वङ्गनाकोटिविनाशने च
ການເອີ້ນນາມພຣະອົງພຽງຄໍາດຽວ—“ນາຣາຍະນະ”—ມີພະລັງອັນສູງສຸດ ໃນການປະທານຄວາມຮັ່ງມີແຫ່ງພັກຕິ ແລະ ໄວຣາກຍະ; ແລະຍັງສາມາດທໍາລາຍບາບເຊັ່ນ ການຂ້າພຣາຫມັນນັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະບາບຮ້າຍອັນທໍາລາຍທີ່ເທົ່າກັບການລ່ວງລະເມີດພັນລະຍາຂອງຄູຣຸເປັນກໍດິໆ.
Verse 59
नामाधिकारिणी चाहं गुणानां च महाप्रभो / स्तवने नास्ति मे शक्ती रुद्राद्दशगुणैरहम्
ໂອ ມະຫາປຣະໂພ, ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງແຫ່ງນາມ ແລະເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງແຫ່ງຄຸນທັງຫຼາຍ; ແຕ່ກໍບໍ່ມີກໍາລັງພໍທີ່ຈະສັນລະເສີນພຣະອົງໃຫ້ສົມຄວນ—ຂ້າພະເຈົ້າຍັງຕໍ່າກວ່າຣຸດຣະເຖິງສິບເທົ່າ.
Verse 60
अवरा च सदास्म्येव नात्र कार्या विचारणा / एवं स्तुत्वा सा गिरिजा स्तूष्णीमास खगेश्वर
“ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ຕໍ່າກວ່າເສມອ—ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພິຈາລະນາໃດໆ.” ເມື່ອສັນລະເສີນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ກິຣິຊາ (ປາຣະວະຕີ) ກໍນິ່ງສງົບ, ໂອ ຈອມແຫ່ງນົກ (ກະຣຸດ).
It is a request for release from egoic appropriation (ahaṅkāra and mamakāra), which fuels bondage by turning experience into possession and identity. The prayer reframes liberation as belonging to Hari rather than owning outcomes—so surrender becomes the stable ground for knowledge, vigilance (apramāda), and devotion.
Sarasvatī describes śravaṇa as transformative cognition: sacred praise enters through hearing, then ‘cuts’ attachment to the body and its cravings, which are presented as the generator of further becoming (punarbhava/saṃsāra). The mechanism is not mere information but reorientation of desire and identity toward Hari.
The text states that those who recite the hymn daily and offer it to Hari become dear to Keśava; when Hari is pleased, nothing is unattainable. This frames the fruit as grace-mediated: the practice culminates in divine favor rather than mechanical merit alone.
She presents nāma as concentrated potency: uttering “Nārāyaṇa” grants bhakti and vairāgya and destroys even grave sins. Within Purāṇic devotion, the name functions as an accessible locus of the Lord’s presence, especially for those lacking elaborate ritual capacity.