
Skandha 9, Adhyaya 5: Yajnavalkya's Hymn to Goddess Saraswati
ລືສີ Yajnavalkya ຖືກສາບໂດຍອາຈານຂອງລາວ ເຮັດໃຫ້ສູນເສຍຄວາມຮູ້ ແລະ ຄວາມຈຳ. ລາວໄດ້ບຳເພັນຕະບະຢ່າງໜັກຕໍ່ພຣະສຸລິຍະເທບ. ພຣະສຸລິຍະເທບໄດ້ຄືນຄວາມຮູ້ພຣະເວດໃຫ້ ແຕ່ແນະນຳໃຫ້ລາວບູຊາພຣະແມ່ສຸຣັດສະວະດີ ເພື່ອຟື້ນຟູຄວາມຈຳ ແລະ ຄວາມສາມາດໃນການເວົ້າ. Yajnavalkya ໄດ້ແຕ່ງບົດສວດຖວາຍພຣະແມ່ສຸຣັດສະວະດີ ໂດຍຍົກຍ້ອງພຣະອົງວ່າເປັນຕົວແທນສູງສຸດແຫ່ງສະຕິປັນຍາ ແລະ ການປາກເວົ້າ. ພຣະແມ່ໄດ້ປະທານພອນໃຫ້ລາວກາຍເປັນມະຫາກະວີ ແລະ ນັກປຣາດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່. ບົດນີ້ຈົບລົງດ້ວຍ ຜົນສະຣຸຕິ ທີ່ລະບຸວ່າການສວດບົດນີ້ຈະເຮັດໃຫ້ເກີດປັນຍາ ແລະ ຄວາມສາມາດທາງກະວີຢ່າງມະຫາສານ.
Verse 1
याज्ञवल्क्यकृतं सरस्वतीस्तोत्रवर्णनम् श्रीनारायण उवाच वाग्देवतायाः स्तवनं श्रूयतां सर्वकामदम् । महामुनिर्याज्ञवल्क्यो येन तुष्टाव तां पुरा
ຄຳອະທິບາຍກ່ຽວກັບໂສຕຣະຂອງພຣະສຸຣັດສະວະດີທີ່ຣົດຈະນາໂດຍພຣະຍາຊະຍະວັນກະຍະ. ພຣະສຣີນາຣາຍກ່າວວ່າ: ຈົງຟັງບົດສັນລະເສີນພຣະວາກເທວີ (ພຣະສຸຣັດສະວະດີ) ຊຶ່ງປະທານຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ, ຊຶ່ງພຣະມະຫາລືສີຍາຊະຍະວັນກະຍະໄດ້ໃຊ້ສັນລະເສີນພຣะນາງໃນສະໄໝບູຮານ.
Verse 2
गुरुशापाज्ज स मुनिर्हतविद्यो बभूव ह । तदा जगाम दुःखार्तो रविस्थानं सुपुण्यदम्
ເນື່ອງດ້ວຍຄຳສາບຂອງອາຈານ, ມຸນີທ່ານນັ້ນ (ຍາຊະຍະວັນກະຍະ) ຈຶ່ງສູນເສຍວິຊາຄວາມຮູ້ທັງໝົດໄປ. ຈາກນັ້ນດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງໜັກ, ທ່ານຈຶ່ງໄປຍັງທີ່ພຳນັກອັນເປັນມົງຄຸນຍິ່ງຂອງພຣະສຸຣິຍະເທບ.
Verse 3
सम्प्राप्य तपसा सूर्यं लोलार्के दृष्टिगोचरे । तुष्टाव सूर्यं शोकेन रुरोद च मुहुर्मुहुः
ເມື່ອເຂົ້າເຖິງພຣະສຸຣິຍະດ້ວຍການບຳເພັນຕະບະ ທີ່ສະຖານທີ່ສັກສິດໂລລາກະ, ແລະ ໃຫ້ເທບພະເຈົ້າຢູ່ໃນສາຍຕາ, ທ່ານໄດ້ສັນລະເສີນພຣະສຸຣິຍະເທບ ແລະ ຮ້ອງໄຫ້ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງເລິກເຊິ່ງ.
Verse 4
सूर्यस्तं पाठयामास वेदं वेदाङ्गमीश्वरः । उवाच स्तौहि वाग्देवीं भक्त्या च स्मृतिहेतवे
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສຸຣິຍະໄດ້ຊົງສອນພຣະເວດ ແລະ ເວທາງຄະແກ່ທ່ານ. ແລ້ວຕັດວ່າ 'ຈົງສັນລະເສີນພຣະວາກເທວີ (ພຣະສຸຣັດສະວະດີ) ດ້ວຍຄວາມພັກດີ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຈຳ ແລະ ການຈົດຈຳຂອງທ່ານກັບຄືນມາ'.
Verse 5
तमित्युक्त्वा दीननाथोऽप्यन्तर्धानं चकार सः । मुनिः स्नात्वा च तुष्टाव भक्तिनम्रात्मकन्धरः
ຫຼັງຈາກກ່າວດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ທຸກຍາກກໍຫາຍຕົວໄປ. ພຣະຣືສີ ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ກໍໄດ້ສັນລະເສີນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສຸດຊຶ້ງ.
Verse 6
याज्ञवल्क्य उवाच कृपां कुरु जगन्मातर्मामेवं हततेजसम् । गुरुशापात्स्मृतिभ्रष्टं विद्याहीनं च दुःखितम्
ຍັດຍะວັນລະກະ ກ່າວວ່າ: ຂໍພຣะມານດາແຫ່ງຈັກກະວານຈົ່ງເມດຕາຂ້ານ້ອຍດ້ວຍ! ຄວາມສະຫວ່າງຂອງຂ້ານ້ອຍຖືກທຳລາຍ ຄວາມຈຳເສື່ອມເພາະຄຳສາບຂອງຄູ ຂ້ານ້ອຍຂາດຄວາມຮູ້ ແລະ ຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກໂສກ.
Verse 7
ज्ञानं देहि स्मृतिं विद्यां शक्तिं शिष्यप्रबोधिनीम् । ग्रन्थकर्तृत्वशक्तिं च सुशिष्यं सुप्रतिष्ठितम्
ຂໍປະທານຄວາມຮູ້, ຄວາມຈຳ, ການຮຽນຮູ້ ແລະ ພະລັງໃນການປຸກ ແລະ ສັ່ງສອນສິດ. ຂໍປະທານຄວາມສາມາດໃນການແຕ່ງຄຳພີອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ປະທານສິດທີ່ດີໃຫ້ແກ່ຂ້ານ້ອຍດ້ວຍ.
Verse 8
प्रतिभां सत्सभायां च विचारक्षमतां शुभाम् । लुप्तं सर्वं दैवयोगान्नवीभूतं पुनः कुरु
ຂໍປະທານສະຕິປັນຍາໃນທີ່ປະຊຸມຂອງຜູ້ຮູ້ ແລະ ຄວາມສາມາດໃນການໃຊ້ເຫດຜົນອັນເປັນມຸງຄຸນ. ສິ່ງໃດທີ່ສູນເສຍໄປຕາມຍຖາກຳ, ຂໍໂປດເຮັດໃຫ້ກັບມາໃໝ່ອີກຄັ້ງ.
Verse 9
यथाङ्कुरं भस्मनि च करोति देवता पुनः । ब्रह्मस्वरूपा परमा ज्योतीरूपा सनातनी
ເຊັ່ນດຽວກັບທີ່ເທບພະເຈົ້າสามารถເຮັດໃຫ້ໜໍ່ໄມ້ປົ່ງຂຶ້ນໃໝ່ໄດ້ແມ່ນແຕ່ໃນກອງຂີ້ເຖົ່າ. ພຣະອົງຊົງເປັນທຳມະຊາດແຫ່ງພຣົມ, ເປັນຜູ້ສູงສຸດ, ຊົງເປັນຮູບແຫ່ງແສງສະຫວ່າງ ແລະ ເປັນນິຣັນດອນ.
Verse 10
सर्वविद्याधिदेवी या तस्यै वाण्यै नमो नमः । विसर्गबिन्दुमात्रासु यदधिष्ठानमेव च
ຂໍນອບນ້ອມຕໍ່ພຣະວານີ (ພຣະສຸຣັດສະວະດີ) ຜູ້ເປັນເທພີແຫ່ງສັບພະວິຊາຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ. ແລະ ຜູ້ຊົງສະຖິດຢູ່ໃນວິສັກຄະ, ພິນທຸ ແລະ ມາດຕາ.
Verse 11
तदधिष्ठात्री या देवी तस्यै नित्यै नमो नमः । व्याख्यास्वरूपा सा देवी व्याख्याधिष्ठातृरूपिणी
ຂໍນອບນ້ອມຕໍ່ພຣະແມ່ຜູ້ເປັນນິຣັນດອນຜູ້ຊົງເປັນປະທານເໜືອສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນຊ້ຳແล້ວຊ້ຳອີກ. ພຣະແມ່ອົງນັ້ນຄືຮູບແຫ່ງการອະທິບາຍ ແລະ ເປັນເທພີຜູ້ເປັນປະທານແຫ່ງຄຳອະທິບາຍທັງປວງ.
Verse 12
यया विना प्रसंख्यावान् संख्यां कर्तुं न शक्यते । कालसंख्यास्वरूपा या तस्यै देव्यै नमो नमः
ຫາກປາສະຈາກພຣະອົງ ແມ່ນແຕ່ນັກຄະນິດສາດຜູ້ຊ່ຽວຊານກໍບໍ່ສາມາດຄຳນວນຕົວເລກໄດ້. ຂໍນອບນ້ອມຕໍ່ພຣະແມ່ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງການຄຳນວນກາລະເວລາ ແລະ ຕົວເລກຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.
Verse 13
भ्रमसिद्धान्तरूपा या तस्यै देव्यै नमो नमः । स्मृतिशक्तिज्ञानशक्तिबुद्धिशक्तिस्वरूपिणी
ຂໍນອບນ້ອມຕໍ່ພຣະແມ່ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຫຼັກການທີ່ກຳຈັດຄວາມຫຼົງຜິດຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ. ພຣະອົງຊົງເປັນຮູບແຫ່ງພະລັງແຫ່ງຄວາມຈຳ, ພະລັງແຫ່ງຄວາມຮູ້ ແລະ ພະລັງແຫ່ງປັນຍາ.
Verse 14
प्रतिभाकल्पनाशक्तिर्या च तस्यै नमो नमः । सनत्कुमारो ब्रह्माणं ज्ञानं पप्रच्छ यत्र वै
ຂໍນອບນ້ອມຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ຊົງເປັນພະລັງແຫ່ງອັດສະລິຍະພາບ ແລະ ຈິນຕະນາการຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ. ເມື່ອພຣະສະນັດກຸມານທູນຖາມພຣະພົມເຖິງຄວາມຮູ້ທາງຈິດວິນຍານ...
Verse 15
बभूव मूकवत्सोऽपि सिद्धान्तं कर्तुमक्षमः । तदाऽऽजगाम भगवानात्मा श्रीकृष्ण ईश्वरः
ພຣະພົມຊົງເປັນດັ່ງຜູ້ໃບ້ ບໍ່ສາມາດປະດິດສະຖານຄວາມຈິງອັນສູງສຸດໄດ້ ໃນເວລານັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ເປັນວິນຍານແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ພຣະສີ ກິດສະນະ ໄດ້ສະເດັດມາເຖິງ
Verse 16
उवाच स तां स्तौहि वाणीमिष्टां प्रजापते । स च तुष्टाव तां ब्रह्मा चाज्ञया परमात्मनः
ພຣະກິດສະນະຊົງກ່າວວ່າ 'ໂອ້ ປະຊາບໍດີ ຈົ່ງສັນລະເສີນພຣະວານີ (ສຣັສວະດີ) ຜູ້ເປັນທີ່ປາຖະຫນາຂອງທ່ານ' ແລະ ພຣະພົມກໍໄດ້ສັນລະເສີນພຣະນາງຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະປໍຣະມາດມັນ
Verse 17
चकार तत्प्रसादेन तदा सिद्धान्तमुत्तमम् । यदाप्यनन्तं पप्रच्छ ज्ञानमेकं वसुन्धरा
ດ້ວຍຄວາມເມດຕາຂອງພຣະນາງ ພຣະພົມຈຶ່ງໄດ້ປະດິດສະຖານຄວາມຈິງອັນສູງສຸດ ແລະ ເມື່ອພຣະແມ່ທໍຣະນີ (ວະສຸນທະຣາ) ໄດ້ທູນຖາມພຣະອະນັນຕະນາຄະລາດເຖິງຄວາມຮູ້ອັນເປັນຫນຶ່ງດຽວ...
Verse 18
बभूव मूकवत्सोऽपि सिद्धान्तं कर्तुमक्षमः । तदा तां स च तुष्टाव संत्रस्तः कश्यपाज्ञया
ພຣະອະນັນຕະນາຄະລາດກໍຊົງເປັນດັ່ງຜູ້ໃບ້ ບໍ່ສາມາດປະດິດສະຖານຄວາມຈິງໄດ້ ໃນເວລານັ້ນ ດ້ວຍຄວາມຫວາດກົວ ພຣະອົງຈຶ່ງໄດ້ສັນລະເສີນພຣະນາງຕາມຄຳສັ່ງຂອງລືສີກັດສະຍະປະ
Verse 19
ततश्चकार सिद्धान्तं निर्मलं भ्रमभञ्जनम् । व्यासः पुराणसूत्रं च पप्रच्छ वाल्मिकिं यदा
ຈາກນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງໄດ້ຊົງກຳນົດຫລັກທຳອັນບໍລິສຸດທີ່ທຳລາຍຄວາມລຸ່ມຫລົງທັງປວງ ເມື່ອພຣະວະຍາສໄດ້ທູນຖາມພຣະວານມີກິກ່ຽວກັບໂຄງຮ່າງຂອງຄຳພີປຸຣານະ...
Verse 20
मौनीभूतश्च सस्मार तामेव जगदम्बिकाम् । तदा चकार सिद्धान्तं तद्वरेण मुनीश्वरः
ພຣະວານມີກິຊົງນິ່ງງຽບ ແລະ ລະລຶກເຖິງພຣະແມ່ແຫ່ງສາກົນໂລກອົງນັ້ນ ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍພອນຂອງພຣະນາງ ຍອດແຫ່ງມຸນີຈຶ່ງໄດ້ກຳນົດຄວາມຈິງຂຶ້ນ
Verse 21
सम्प्राप्य निर्मलं ज्ञानं भ्रमान्धध्वंसदीपकम् । पुराणसूत्रं श्रुत्वा च व्यासः कृष्णकलोद्भवः
ເມື່ອໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ອັນບໍລິສຸດນັ້ນ ເຊິ່ງເປັນດັ່ງປະທີບທີ່ທຳລາຍຄວາມມືດບອດແຫ່ງຄວາມລຸ່ມຫລົງ ແລະ ເມື່ອໄດ້ຟັງໂຄງຮ່າງຂອງຄຳພີປຸຣານະແລ້ວ ພຣະວະຍາສຜູ້ບັງເກີດຈາກສ່ວນຫນຶ່ງຂອງພຣະກິດສະນະ...
Verse 22
तां शिवां वेद दध्यौ च शतवर्षं च पुष्करे । तदा त्वत्तो वरं प्राप्य सत्कवीन्द्रो बभूव ह
ໄດ້ຊົງບຳເພັນສະມາທິລະລຶກເຖິງພຣະແມ່ແຫ່ງພຣະເວດຜູ້ເປັນມົງຄົນອົງນັ້ນເປັນເວລາຫນຶ່ງຮ້ອຍປີ ນະ ປຸສກະຣະ ແລະ ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນຈາກພຣະນາງແລ້ວ ພຣະອົງຈຶ່ງໄດ້ກາຍເປັນຍອດແຫ່ງກະວີທີ່ແທ້ຈິງ
Verse 23
तदा वेदविभागं च पुराणं च चकार सः । यदा महेन्द्रः पप्रच्छ तत्त्वज्ञानं सदाशिवम्
ຈາກນັ້ນພຣະອົງຈຶ່ງໄດ້ຊົງແບ່ງແຍກພຣະເວດ ແລະ ຣົດຈະນາຄຳພີປຸຣານະ ເມື່ອພຣະມະເຫນທະຣະ (ພຣະອິນ) ໄດ້ທູນຖາມພຣະສະດາສິວະເຖິງຄວາມຮູ້ແຫ່ງສັດຈະທຳອັນສູງສຸດ...
Verse 24
क्षणं तामेव सञ्चिन्त्य तस्मै ज्ञानं ददौ विभुः । पप्रच्छ शब्दशास्त्रं च महेन्द्रश्च बृहस्पतिम्
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ສະຖິດຢູ່ທຸກແຫ່ງຫົນ (ພຣະສະດາສິວະ) ຊົງລະລຶກເຖິງພຣະນາງພຽງຊົ່ວຄູ່ແລ້ວຈຶ່ງປະທານຄວາມຮູ້ແກ່ພຣະອົງ ແລະ ເມື່ອພຣະມະເຫນທະຣະໄດ້ທູນຖາມພຣະພຶຫັດສະບໍດີກ່ຽວກັບສາດແຫ່ງຖ້ອຍຄຳ (ໄວຍາກອນ)...
Verse 25
दिव्यं वर्षसहस्रं च स त्वां दध्यौ च पुष्करे । तदा त्वत्तो वरं प्राप्य दिव्यवर्षसहस्रकम्
ພະອົງ (ພຶຫັດສະບໍດີ) ໄດ້ບຳເພັນສະມາທິລະລຶກເຖິງພະແມ່ເປັນເວລາໜຶ່ງພັນປີທິບ ຢູ່ທີ່ປຸສະກະຣະ. ຈາກນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນຈາກພະແມ່ ເປັນເວລາໜຶ່ງພັນປີທິບ...
Verse 26
उवाच शब्दशास्त्रं च तदर्थं च सुरेश्वरम् । अध्यापिताश्च ये शिष्या यैरधीतं मुनीश्वरैः
ພະອົງໄດ້ສອນສາດແຫ່ງຖ້ອຍຄຳ ແລະຄວາມໝາຍອັນເລິກເຊິ່ງແກ່ຈອມເທບ (ພະອິນ). ເຫຼົ່າສິດທີ່ໄດ້ຮັບການສັ່ງສອນ ແລະເຫຼົ່າມຸນີຜູ້ສຶກສາ...
Verse 27
ते च तां परिसञ्चिन्त्य प्रवर्तन्ते सुरेश्वरीम् । त्वं संस्तुता पूजिता च मुनीन्द्रैर्मनुमानवैः
ພວກເຂົາທັງໝົດດຳເນີນໄປໃນການສຶກສາໄດ້ດ້ວຍການບຳເພັນສະມາທິເຖິງພະແມ່ຜູ້ເປັນໃຫຍ່ໃນທວຍເທບ. ພະແມ່ຊົງໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ ແລະບູຊາໂດຍເຫຼົ່າມຸນີຜູ້ປະເສີດ ເຫຼົ່າມະນູ ແລະມະນຸດທັງປວງ.
Verse 28
दैत्येन्द्रैश्च सुरैश्चापि ब्रह्मविष्णुशिवादिभिः । जडीभूतः सहस्रास्यः पञ्चवक्त्रश्चतुर्मुखः
ໂດຍເຫຼົ່າຈອມອະສູນ ເຫຼົ່າເທບ ແລະໂດຍພະພົມ ພະວິດສະນຸ ພະສິວະ ແລະເທບອົງອື່ນໆ. ແມ້ແຕ່ຜູ້ມີພັນສຽນ (ອະນັນຕະນາຄະລາດ) ຜູ້ມີຫ້າພັກ (ພະສິວະ) ແລະຜູ້ມີສີ່ພັກ (ພະພົມ) ຕ່າງກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມງຽບງັນ...
Verse 29
यां स्तोतुं किमहं स्तौमि तामेकास्येन मानवः । इत्युक्त्वा याज्ञवल्क्यश्च भक्तिनम्रात्मकन्धरः
ໃນການສັນລະເສີນພະແມ່; ແລ້ວຂ້າພະເຈົ້າເຊິ່ງເປັນພຽງມະນຸດທີ່ມີພຽງໜ້າດຽວຈະສັນລະເສີນພະແມ່ໄດ້ຢ່າງໃດ? ເມື່ອກ່າວເຊັ່ນນີ້ແລ້ວ ທ່ານຢາຊະຍະວັນກະຍະ ຜູ້ມີຄໍກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມພັກດີອັນເລິກເຊິ່ງ...
Verse 30
प्रणनाम निराहारो रुरोद च मुहुर्मुहुः । ज्योतीरूपा महामाया तेन दृष्टाप्युवाच तम्
ທ່ານໄດ້ອົດອາຫານ ກົ້ມຂາບແລະຮ້ອງໄຫ້ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ. ພະມະຫາາຍາ ຜູ້ມີຮູບກາຍເປັນແສງສະຫວ່າງອັນສູງສຸດ ໄດ້ປະກົດໃຫ້ທ່ານເຫັນ ແລະພະນາງໄດ້ຕັດກັບທ່ານ.
Verse 31
सुकवीन्द्रो भवेत्युक्त्वा वैकुण्ठं च जगाम ह । याज्ञवल्क्यकृतं वाणीस्तोत्रमेतत्तु यः पठेत्
ໂດຍຕັດວ່າ 'ຈົ່ງເປັນຍອດແຫ່ງກະວີຜູ້ປະເສີດ' ແລ້ວພະນາງກໍສະເດັດໄປຍັງໄວກູນ. ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ອ່ານບົດສັນລະເສີນພະວານີທີ່ຮຈນາໂດຍທ່ານຢາຊະຍະວັນກະຍະນີ້...
Verse 32
स कवीन्द्रो महावाग्मी बृहस्पतिसमो भवेत् । महामूर्खश्च दुर्बुद्धिर्वर्षमेकं यदा पठेत्
ຜູ້ນັ້ນຈະກາຍເປັນຍອດກະວີ ເປັນຜູ້ມີວາທະສິນເລີດ ແລະມີປັນຍາສະເໝີດ້ວຍພະພຶຫັດສະບໍດີ. ແມ້ແຕ່ຄົນເຂົາຫາກອ່ານເປັນເວລາໜຶ່ງປີ...
Verse 33
स पण्डितश्च मेधावी सुकवीन्द्रो भवे ध्रुवम्
ຜູ້ນັ້ນຈະກາຍເປັນບັນດິດຜູ້ມີຄວາມຮູ້ ມີປັນຍາສະຫຼຽວສະຫຼາດ ແລະເປັນຍອດແຫ່ງກະວີຜູ້ປະເສີດຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 999
इति श्रीमद्देवीभागवते महापुराणेऽष्टादशसाहस्र्यां संहितायां नवमस्कन्धे याज्ञवल्क्यकृतं सरस्वतीस्तोत्रवर्णनं नाम पञ्चमोऽध्यायः
ຈົບພາກທີຫ້າ ຊື່ວ່າ 'ການພັນລະນາເຖິງສະຣັດສະວະຕີສະໂຕຕຣາ ທີ່ຮຈນາໂດຍຢາຊະຍະວັນກະຍະ' ໃນສະກັນທະທີເກົ້າ ແຫ່ງສີມັດ ເທວີ ພາກະວະຕະມະຫາປຸຣານະ.
Sage Yajnavalkya lost his knowledge and memory due to a curse from his Guru. On the advice of the Sun God, he prayed to Goddess Saraswati to regain his memory, intellect, and poetic abilities.
According to the Phalashruti, anyone who recites this stotra becomes exceptionally eloquent, intelligent, and a great poet. Even a foolish person can become a scholar by reading it daily for a year.
The stotra mentions that Brahma, Ananta, Valmiki, Sage Vyasa, Lord Shiva, and Brihaspati all meditated on Goddess Saraswati to gain the ability to articulate profound wisdom.
Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.